Identification 89

Identification 89
认同

Jacques Lacan
雅克 拉康

14.3.62 XIII 158

The next step is centred – I could just as well not put in a
chapter heading here, I am doing it for didactic purposes – it is
that of frustration. It is at the level of frustration that
there is introduced with the Other the possibility for the
(15) subject of a essential new step.

下一步骤被作为中心—我很有理由不将它放置在这里的标题的章节。我正在从事探讨它,作为教学目的。那是挫折的层面。就在挫折的层面,作为一个基本的新步骤的主体的可能性,随着大他者被介绍。

The 1 of the unique all,
the 1 which distinguishes each repetition in its absolute
difference, does not come to the subject, even if its support is
nothing other than that of the real stroke, does not come from
any heaven, it comes from an experience constituted for the
subject with whom we have to deal, by the existence, before he
was born, of the universe of discourse, by the necessity that
this experience supposes the locus of the Other with a big 0 as I
have previously defined it.

这个独特性的“全部”的“一”,区别每个重复的这个“一”,在它的绝对的差异里,并没有来到这个主体,即使对于它的支持实实在在就是这个真实的笔画的“一”。它并不是来自任何天堂。它来自为了主体而形成的经验,我们必须处理的主体。凭借在他诞生之前宇宙辞说的存在,凭借这个经验假设大他者的轨迹的必要性,具有一个大写字母的O,如同我先去定义它。

It is here that the subject is going to conquer the essential,
what I called this second dimension, in so far as it is a radical
function of his own location in its structure if it is the case
that metaphorically, but not without claiming in this metaphor to
reach the very structure of the thing, we call this second
dimension a torus structure in so far as among all the others it
constitutes the existence of loops irreducible to a point, of
non-vanishing loops.

就在这里,主体将要征服这个基本的东西,我所谓的第二个维度。因为这是一个激进的功能,他自己位置于它的结构的激进功能。假如情况是这样,隐喻上,但是还是在这个隐喻里,宣称到达生命实存的这个结构。我们称这个第二维度为圆环面结构。因为在所有其他的结构里,它形成圈套的存在。这些圈套无法被化简成为一个点,因为它们是永恒无法消失的圈套。

It is in the Other that there comes
necessarily to be incarnated this irreducibility of the two
dimensions in so far as, if it is tangible somewhere, it can only
be, because up to the present the subject is only for us the
subject in so far as he speaks, in the domain of the symbolic.
It is in the experience of the symbolic that the subject must
encounter the limitation of his displacements which makes him
enter at first into the experience of the high point, as I might
say, the irreducible angle of this duplicity of the two
dimensions.

这两个维度的无法化简,必然逐渐被具体表现在这个大他者。假如它在某个地方具体表现,它仅能够在象征的领域。因为直到现在,主体仅是为了我们才成为主体。因为他言说,在象征界的领域。就在象征界的经验里,主体必须遭遇他被替换的这个限制。这让他起初进入这个高点的经验。我不妨说,这两个维度的双重性的无法化简的角度。

This is how the schema of the torus is going to be of the
(16) greatest use to me – as you are going to see – by starting
from the experience so highly valued by psychoanalysis and the
observation that it gives rise to. The subject can attempt to
speak the object of his desire.

这就是这个圆环面对于我将会具有重大用途的方式—如同你们将会看见—凭借从这个经验开始,被精神分析如此高度重视的经验,以及它产生的观察。主体能够企图言说他的欲望的客体。

He does nothing but that. It is
more than an act of enunciating, it is an act of imagining. This
gives rise in him to a manoeuvre of the imaginary function and
this function necessarily reveals itself to be present once
frustration appears.

主体仅是这样做。这不仅是表述的行动,这是想像的行动。这在他身上产生一种想像的功能的策略,这个功能必然显示它自己在现场,一旦挫折出现。

You know the importance, the accent that I
in the wake of others, specifically St Augustin, put on the
moment of the awakening of jealous passion in the constitution of
this type of object which is the very one that we have
constructed as underlying each of our satisfactions:

你们知道这个重要性,我追随别人,特别是圣奥古斯丁,提出的强调,就是妒忌的激情的觉醒的时刻,在这种客体的形成。这种客体就是我们曾经建构的客体,作为是我们的每个满足的基础。

the little
child a prey to jealous passion before his brother who for him
makes arise in an image the possession of this object,
specifically the breast, which up to then was only the underlying
object elided, masked for him behind this return of a presence
linked to each of his satisfactions, which was in this rhythm
where there is inscribed, where there is sensed the necessity of
his first dependency, only the metonymical object of each one of
its returns; here it is suddenly produced for him in the
light with effects signaled for us by his mortal pallor, the
light of the something new which is desire: the desire of the
object as such in so far as it resonates to the very foundation
of the subject, that it shakes him well beyond his constitution
as satisfied or not, as suddenly menaced in his innermost being,
as revealing his fundamental lack, and this in the form of the
Other as bringing to light both metonymy and the loss it
conditions.

这个小孩是妒忌的激情的猎物,在他的兄弟之前。对于他,这位兄弟让这个客体的拥有在意象里产生。明确地说,就是这个乳房。直到当时,乳房仅是作为基础的逃避的客体。对于他,这个逃避的客体被遮蔽在跟他的每个满足的存在息息相关的这个回转的背后。他的每个满足就在这个韵律里,在那里,仅有换喻的客体被铭记,在那里,他起初的依靠的必要性被理解,每个欲望的回转的换喻的客体。在此,这个客体突然地为了他而被产生。由于他作为有限生命的苍白跟我们指示的影响。这个某件新的东西的光辉,就是欲望。客体的欲望的本身,因为它迴响,针对主体的基础。这个客体的欲望动摇主体,远超过他的身体结构,作为满足或不满足,作为突然受到威胁,在他最内在的生命实存里。作为显示他的基本的欠缺。以大他者的形态的这个欠缺,启蒙它制约的换喻与失落。

雄伯译
32hsiung@pchome.com.tw
https://springhero.wordpress.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: