Identification 63

Identification 63
认同

Jacques Lacan
雅克 拉康

28.2.62 XI 125

The definition of the life instinct in Freud – it is not vain to
come back to it, to reaccentuate it – is no less strange because
of the fact that it is appropriate always to re-underline that it
(5) is reduced to Eros, to the libido. Notice carefully what
that signifies.

在弗洛依德,生命本能的定义—回头谈论它,重新强调它,并非徒劳—同样奇怪的是,因为这个事实:总是重新强调,生命本能被化简成为性爱,成为力比多,这是贴切的。请你们小心地注意,那意味着什么。

I will accentuate it through a comparison with
the earlier Kantian position; but already you see here the point
of contact to which we are reduced as regards the relationship to
the body. It is a matter of a choice, and of one so obvious that
in the theory this is materialised in these figures which it must
not be in any way forgotten are new and also what difficulties,
what aporias, indeed what impasses they oppose to our efforts to
justify them, even to situate them, to define them exactly.

我将强调它,凭借将它跟早期的康德的立场比较。但是你们在此已经看出接触的这一点,关于跟身体的关系,我们被化简到接触的这一点。这是一个选择的问题。这个问题是如此明显,以致于在理论上,这被具体表现在这些人物上。无论如何,我们一定不要忘记,这些人物是新的,而且也是这些困难,这些质疑法最所在,的确,他们是他们作为对立的僵局所在,跟我们要替他们自圆其说,甚至明确地定位他们,定义他们的努力,作为对立。

I think that the function of the phallus, since it is that around
which there comes to be articulated this Eros, this libido,
sufficiently designates what I intend to highlight here. On the
whole all the figures, to take up again the term that I have just
employed, that we have to handle concerning this Eros, what have
they to do with, what have they in common for example in order to
make you sense the distance from the preoccupations of an
embryologist about whom one cannot all the same say that he has
nothing to do with it, with the life instinct, when he questions
himself about what an organiser is in growth, in the mechanism of
cellular division, the segmentation of skin layers, morphological
differentiation?

我认为,阳具的功能,因为环绕它,这个性爱,这个力比多,逐渐被表达。阳具的功能充分地指明我打算要在此强调的东西。整体上,所有的这些人物,为了从事我刚刚使用的术语,依照这个性爱,我们必须处理的这些人物,他们必须处理的东西,譬如,他们拥有共通的东西,为了让你们理解这个距离,跟胚胎学家的专业研究的距离。关于胚胎学家,我们仍然无法说,他跟这个性爱,这个力比多,跟这个生命本能,没有丝毫关系。当他质疑他自身,关于在成长中的细胞组织者是什么,在细胞分裂的机制里,皮肤表层的区隔,形态的差异化?

One is astonished to find it written somewhere
or other by Freud that analysis might lead to some biological
discovery or other. This is to be found on occasions, as far as
I remember, in the Abriss. What got into him at that time? I
ask myself what biological discovery has been made in the light
of analysis? But moreover, since it is a question of
highlighting here the limitation, the elective point of our
contact with the body, in so far, of course, as it is the
(6) support, the presence of this life, is it not striking that,
in order to reintegrate into our calculations the function of the
preservation of this body, it was necessary for us to pass
through the ambiguity of the notion of narcissism which has been
sufficiently designated.

我们大吃一惊地发现,弗洛依德将生命本能书写着某个其他地方。有时,这个书写能够被发现,据我记得,在「精神分析大纲」那里。在当时,他想的是什么?我询问我自己,从精神分析的观点,有什么生物学的发现被找到?而且,因为在此的问题是强调这个限制,我们跟身体接触的选择点。当然,因为这个支持,这个生命的存在,这难道不是引人注意的吗?为了将身体的保存的功能,重新融入这个估算。我们有必要经历自恋的观念的模糊暧昧,已经充分被指明的自恋的观念。
I am thinking, in order not to have to
articulate it otherwise, about the very structure itself of the
narcissistic concept, and the equivalence that is placed on it
there with the liaison to the object, sufficiently designated, I
am saying, by the accent put ever since “An introduction to
narcissism” on the function of pain, and the first article in so
far – reread this excellently translated article – as pain is not
a signal of damage but an autoerotic phenomenon as I recalled not
too long ago in a casual conversation, and in connection with a
personal experience, to someone who is listening to me, the
experience of one pain effaces that of another, I mean that in
the present it is difficult to suffer two pains at the same time:
one takes over, makes one forget the other as if the libidinal
cathexis, even onto one’s own body, showed itself in this case to
be subject to the same law which I would call that of partiality
which motivates the relation to the world of the objects of desire.

我正在思维,为了不必要用别的方式表达,关于自恋的观念的结构本身,与被放置在它上面的这个相等物,用它跟这个客体的关系,我正在说的,由于被放置的强调充分地指明,自从探讨痛苦的功能的「自恋导言」以来。这是第一篇文章,请你们重新阅读这篇翻译精辟的文章—因为痛苦并不是损害的讯息,而是自动性爱的现象,如同我不久之前,在偶然的谈话里提醒过,对于某位倾听我谈话的人。一个痛苦的经验抹除另一个痛苦的经验。我的意思是,在当下,我们很困难同时遭受两种痛苦:一个痛苦接管一个痛苦,让一个痛苦忘记另外一个痛苦,好像力比多的倾注,甚至倾注到自己的身体。在这个情况,力比多的倾注显示它自己隶属于相同的法则,我不妨称为是部分的法则。这个部分的法则启动跟欲望的客体的世界的关系。

雄伯译
32hsiung@pchome.com.tw
https://springhero.wordpress.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: