Identification 48

Identification 48
认同

Jacques Lacan
雅克 拉康

17.1.62 VIII 1
Seminar 8: Wednesday 17 January 1962

24.1.62 IX 2

Let us now take up again our pilgrim’s staff, let us take up
again where we are, where I left you the last time, namely on the
idea that negation, if it is indeed somewhere at the heart of our
problem which is that of the subject, is not already,
immediately, even if one looks at its phenomenology, the simplest
thing to handle. It is in many places, and then it happens all
(3) the time that it slips through your fingers. You saw an
example of it the last time, for a moment in connection with the
“non nullus homo non mendax”, you saw me putting in this non,
taking it out and putting it back again; you see this every day.

让我们现在再次从事朝圣者的行囊,让我们再次探索我们的所在,上次,我留你们在那里。也就是说,探索否定的这个观念:假如它确实是我们的难题的核心的某个地方,那就是主体的难题,否定并不是当下就已经可以处理的简单的事情,即使我们观看它的现象学。在很多地方,因此它始终都发生,它经由你的手指间滑溜。上次,你们看见有关它的例子。有一阵子关系到「没有一个人不说谎」。你们看见我放进这个「没有」,将它拿出来,然后再次将它放回去;你们每天看见这个。

It was pointed out to me in the interval that in the discourses
of the one that someone, in a note, my poor dear friend
Merleau-Ponty, called the Great Man who governs us, in a
discourse that the aforesaid great man pronounced one hears “on
ne peut pas ne pas croire que les choses se passeront sans maF
(one cannot not think that things will happen without harm). The
exegesis on this: what does he mean? The interesting thing, is
not so much what he means, it is that obviously we understand
very well precisely what he means and that if we analyse it
logically we see that he is saying the opposite.

在这期间,有人跟我指出:在这个一的这些词说里,某个人,请注意,我亲爱的朋友,梅洛 庞蒂,称统治我们的这位伟人,在一个词说里,上述被宣告的伟人,我们听见「我们无法认为,事情将会发生,没有伤害」。对于这点的紧急状况是:他是什么意思?有趣的事是,并不是他是什么意思。显而易见地,我们确实清楚地理解他是什么意思,假如我们逻辑地分析它,我们看见,他正在说相反的事情。

This is a very pretty formula which you ceaselessly slips into
when you say to someone “vous n’etes pas sans ignorer” (you
cannot fail to be ignorant of [to realise]). It is not you who
are wrong, it is the relationship of the subject to the signifier
which emerges from time to time. It is not simply tiny
paradoxes, slips, that I am pinpointing here in passing. We will
rediscover these formulae at the appropriate bend in the road.

这是一个你们不停地滑落进入的非常美丽的公式,当你们对某个人说,「你们一定是无知,为了体会它。并不你们是错误的。这是主体跟能指的关系,有时出现。这不仅是小小的悖论,失误,我在此顺便指出。我们将会重新发现这些公式,在道路的合宜的转弯处。

And I think I am giving you the key to why “you cannot fail to
realise”, only means what you mean. In order that you may find
your bearings here, I can tell you that it is indeed by exploring
it that we will find the proper weight, the proper incline of
this balance on which I place before you the relationship of the
neurotic to the phallic object when I tell you in order to catch
this relationship, one must say: “il n’est pas sans 1’avoir” (he
is not without having it). This obviously does not mean that he
has it. If he had it, the question would not arise.

我认为我正在给予你们解答,关于为什么「你们一定会体会到」,它仅是意味着你们的意思。为了让你们发现你们在此的关联,我能够告诉你们,确实是凭借探索它,我们将会发现这个适当的重量,这个平衡的适当的倾斜,在你们面前,我放置神经症者的关系,在它上面,跟阳具的客体的关系,当我告诉你们,为了捕捉这个关系,我们必须说:「他并不是没有拥有它」。这显而易见地,并不是意味着:他拥有它。假如他拥有它,这个问题将不会产生。

(4) In order to get there, let us begin from a little reminder
about the phenomenology of our neurotic concerning the point that
we are at in it: his relationship to the signifier. For the
last number of times I have begun to make you grasp the sort of
writing, of original writing there is in the business of the
signifier. It must really have all the same occurred to you
that it is with this that the obsessed subject is dealing all the
time: ungeschen machen, to undo something. What does that mean,
what does that involve?

为了到达那里,让我们从一个小小的提醒开始,关于我们的神经症者的现象学,关于我们在它里面所处的这个点:他跟能指的关系。过去好几次来,我曾经开始让你们理解这种的书写,在能指的事情里,存在的原初的书写。它一定曾经发生在你们身上。用这个书写,被著魔的主体始终正在处理:解开某件东西。那是什么意思,那会牵涉到什么?

Obviously, it can be seen in his behaviour: what he wants to
abolish is what the annalist writes throughout his history, the
annalist – with two n’s – that he has in himself. It is the
annals of the affair that he would like to efface, to scratch
out, to abolish. From what angle does Lady Macbeth’s discourse
reach us when she tells us that all the waters of the sea would
not wash away this little spot if not through some echo which
guides us to the heart of our subject?

显而易见地,在他的行为,我们能够看见:他想要废除的东西,是年表作者在他的历史里所书写的东西,这位年表作者annalist—字母里有两个n,在他自己身上,他拥有的年表。就是这个事物的年表,他想要抹除,擦掉,废除掉。马克白夫人的辞说从什么角度到达我们,当她告诉我们,即使是所有的海水都冲洗不了这个小小的血污。这难道不是某种的迴响引导我们来到主体的核心?

Only the point is, in
washing away the signifier, since it is clear that this is what
is involved – in his way of behaving, in his way of effacing, in
his way of scratching out what is written, what is much less
clear to us, because we know a little bit more about it than the
others, is what he is trying to obtain by doing that.

只是这个时刻是,当她冲走掉这个能指,因为显而易见地,这是所被牵涉的东西—在他行为方式,在他的抹除方式,在他的擦掉所被书写的东西的方式,我们比较不清楚的东西,因为我们比起别人稍微更加知道关于它,那就是,他凭借做那件事,他尝试要获得的东西。

This is why it is instructive to continue along the road that we are on,
where I am leading you as regards how a signifier as such comes
about. If this has such a relationship with the foundations of
the subject, if no other subject is thinkable than this natural
something, x, in as much as it is marked by the signifier, there
must all the same be some source or other for that. We are not
going to content ourselves with this sort of blindfolded truth.

这是为什么这具有启发性,继续沿着我们前进的道路前进,我正在引导你们的道路,关于一个能指的本身是如何发生。假如这跟主体的基础有这样的关系,假如每有其他的主体可以思维,除了这个自然的某件东西未知数x。因为它同样由能指来标示,一定存在着某个来源给那个。我们并不是要满足于这种懵住眼睛的真理。

(5) It is quite clear that we must find the subject at the origin
of the signifier itself; “in order to pull a rabbit out of a
hat”, this is how I began to spread scandal in my properly
analytic remarks: the poor dear man who is now dead and who was
so touching in his fragility, was literally exasperated by this
reminder which I so persistently gave – because at that time it
was a useful formula – that “in order to pull a rabbit out of a
hat you must have put it in beforehand”.

显而易见地,我们必须找到这个主体,在能指它自身的起源,为了「从帽子里掏出一只兔子」。这就是我如何开始丑闻,用我恰如其分的谈论:这位可怜的亲爱的人,他现在死了,他以前的弱不禁风是如此的感人,他对我如此坚持给予的这句提醒的话实质上非常愤怒。因为在那个时刻,那是一个有用的公式—为了从帽子里掏出一只兔子,你们必须事先在帽子里摆放它。

雄伯译
32hsiung@pchome.com.tw
https://springhero.wordpress.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: