德勒兹:内在性

In his novels, Alexander lernet-Holenia places the event in an in-between time that could engulf entire armies. The singularities and the events that constitute a life coexist with the accidents of the life that corresponds to it, but they are neither grouped nor divided in the same way.
王立秋
亚历山大•莱尔内特-荷勒尼亚在其小说中就把事件置于能够吞没所有军队的时间之间。建构非特指生命的独特性和事件与与之非特指生命相关的特指(the)生命之事故并存,但二者并不以相同的方式划分归类。

雄伯
亚历山大•莱尔内特-荷勒尼亚在其小说中,就把事件置于能够让千军万马灰飞烟灭的中介时间里。建构非特指生命的独异性和事件,与跟它对应的特指的生命之事故共同存在,但二者的聚集与分裂的方式并不相同。

They connect with one another in a manner entirely different from how individuals connect.
It even seems that a singular life might do without any individuality, without any other
concomitant that individualizes it.

王立秋
它们一种与个体相互联结的方式截然不同的方式相互联结。看起来,非特指的独特生命甚至可以脱离个(体)性而存在,而无需任何使之个体化的伴随物。

雄伯
它们互相联接的方式,跟个体之间的联接方式,完全迴异。似乎,一个独异性的生命可以免除不用个体性,免除不用任何其他让它个体化的伴随物。

For example, very small children all resemble one another and have hardly any individuality, but they have singularities: a smile, a gesture, a funny face—not subjective qualities.
王立秋
比如说,很小的孩子彼此相像且少有个性,但他们却有独特性:一个微笑,一个姿态,一个鬼脸——而这些并非主体的特质(qualities)。

雄伯
比如说,小孩子彼此相像,而且几乎没有个体性,但他们却有独异性:一个微笑,一个姿态,一个鬼脸——而这些并非主体性的特质。

Small children, through all their sufferings and weaknesses, are infused with an immanent life that is pure power and even bliss.
王立秋
小孩子,通过其苦难与孱弱,被注入了非特指的内在生命,后者是纯粹的力量甚至是极乐。

雄伯
小孩子,通过其苦难与孱弱,被注入了非特指的内在生命,后者是纯粹的力量,甚至是幸福。

The indefinite aspects of in a life lose all indetermination to the degrees that they fill out a plane of immanence or, what amounts to the same thing, to the degree that they constitute the elements of a transcendental field ( individual life, on the other hand, remains inseparable from empirical determinations。)
王立秋
非特指生命不定的面貌失去了所有定项(determination)到了(这些面貌)已超出内在性的平面的程度,或者换个说法,到了构建出超验领域之要素的程度(与此相对地,个体生命仍未与经验的定项相分离)。

雄伯
在非特指生命的那些非特指面向,丧失所有的非决定因素。甚至它们填补内在性的层面,或甚至填补相等于相同之物的东西。甚至,它们构成超验领域的各种要素(在另一方面,个体的生命,跟经验的决定因素,始终无法分开。)

The indefinite as such is the mark not of an empirical indetermination but of a determination by immanence or a transcendental determinability. The indefinite article is the indetermination of the person only because it is determination of the singular.
王立秋
如此的无定性(the indefinite)并非某一经验定项的标记,而是某种出自内在性的定项,或某种超验的决定性(determinability)的标记。不定冠词即人的不确定性,这只是因为它是独特性的定项。

雄伯
非特指的生命本身,并非是某一经验的非决定因素的标记,而是受到内在性的决定因素的标记,或是超验的决定因素的标记。A Life 的这个不定冠词(A),仅是因为它是这个独异性的决定因素,才是这个人的非决定因素。

The One is not the transcendent that might contain immanence but the immanent contained within a transcendental field. One is always the index of a multiplicity: an event, a singularity, a life…
王立秋
特指的一个(the One)并非可包括内在性的超越者,而只是为超验领域所涵盖的超越者。一则永远是某种多样性的索引:一个事件,一种独特性,一个生命……

雄伯
特指的「这个一」并不是可能包含内在性的这个超验物,而是被包含在超验领域的这个内在物。「一」总是多重性的指标:一个事件,一个独异性,一个非特指生命、、、

Although it is always possible to invoke a transcendent that falls outside the plane of immanence, or that attributes immanence to itself, all transcendence is constituted solely in the flow of immanent consciousness that belong to the plane. Transcendence is always a product of immanence.

王立秋
尽管使超越者超出内在性平面或使内在性归于自身总是可能的,但是,一切超越性都仅由属此平面的内在意识流所建构。[5]超越性永远是内在性的产物。

雄伯
虽然我们总是有可能,召唤一个掉落在内在性层面之外的超验物,或是将内在性归属于它自身的超验物,但是仅有在属于那个层面的内在性意识到流动当中,一切的超验才被构成。超验总是内在性的产物。
(超验物与超验不同;前者在经验世界,而后者在内在性,在超验领域。)

A life contains only virtuals. it is made up of virtualities, events, singularities. What we call virtual is not something that lacks reality but something that is engaged in a process of actualization following the plane that gives it to its particular reality.

王立秋
非特指的生命只包含虚存物(virtuals)。它为虚拟性(virtuality)、事件、独特性所建构。我们称之为虚存的不乏现实性,却是那跟随给它特定现实性的平面,参与实在化进程之物。

雄伯
非特指生命仅是包含虚拟物,它由各种虚拟之物,事件,独异性等组成。我们所谓的虚拟物,并不是欠缺现实性的某件东西,而是从事于实践的某件东西,这个实践跟随着赋予它的特别的现实性的层面。

The immanent event is actualized in a state of things and of the lived that make it happen. The plane of immanence is itself actualized in an object and a subject to which it attributes itself.
王立秋
内在事件在(属于)事物及使之发生地生者的国度(state)现实化。内在性平面自身也在客体及其归属的主体中实在化。

雄伯
内在性事件在事情的状态里被实践,在让它发生的生活过的事情的状态里被实践。内在性的层面本身被实践,在它归属自己的属性的客体与主体里。

But however inseparable an object and a subject may be from their actualization, the plane of immanence is itself virtual, so long as the events that populate it are virtualities.
王立秋
但无论客体与主体是如何地不可与其实在化分离,内在性平面自身始终是虚存的,只要居于其间的事件还是虚拟性的。

雄伯
但是客体与主体,跟其实践,无论多么难解难分,内在性的层面本身是虚拟的,只要驻居它那里的事件是各种虚拟之物。

Events or singularities give to the plane all their virtuality, just as the plane of immanence gives virtual events their full reality. The event considered as non-actualized *indefinite) is lacking in nothing.
王立秋
事件与独特性给这个平面以其完全的虚拟性,正如内在性平面给虚存事件以其完整的现实性。所谓非-实在化(不定)的事件不存在匮乏之处。

雄伯
事件或独异性将它们一切的虚拟性,给予这个层面,正如内在性的这个层面,赋予虚拟事件它们的全部的现实性。被认为是没有被实践的非特指性的事件,样样不欠缺。

It suffices to put it in relation to its concomitants: a transcendental field, a plane of immanence, a life, singularities.

王立秋
只要把它置于与其伴随物的关系中就已经足够:一个超验领域,一个内在性平面,一个生命,诸独特性。

雄伯
只要将事件,跟事件的伴随之物扯上关系,就绰绰有余:一个超验领域,一个内在性层面,一个非特指生命,各种的独异性。

A wound is incarnated or actualized in a state of things or life ; but it is itself a pure virtuality on the plane of immanence that leads us into a life. My wound existed before me; not a transcendence of the wound as higher actuality, but its immanence as a virtuality always within a milieu (plane or field).
王立秋
创伤在事物或生命的国度肉身化或实在化;但它自身就是引导我们走向无定生命的内在性平面之上的一种纯粹的虚拟性。我的创伤在我之前就已经存在:不是作为更高实在性的创伤之超越性,而是其作为永居其(平面或领域)中的虚拟性。

雄伯
在事情的状态,或生命的状态,创伤被具体表现或实践,但是在引导我们进入非特指生命的内在性层面,创伤本身是纯粹的虚拟。我的创伤比我早先存在,不是作为更高的实践的创伤的超验,而是作为虚拟之物的它的内在性,总是在一个环境(层面或领域)之内。

[6]在界定超验领域之内在性的虚存物与使之实在化使之转变为超越之物(something transcendent)的可能形式之间,存在很大差别。

[注]由于急着了结以前拖欠的东西,没有细查出处校对术语,大家多多指正……自Gilles Deleuze, Pure Immanence Essay on A Life, Translated by Anne Boyman, ZONE BOOKS,2001,pp.25-34.

——————————————————————————–

[1] “就像我们把光反射回那些使之传出的表面,倘若光不受反射地经过,它也就不可能显现”(亨利•柏格森:《材料与记忆》,纽约:区域图书,1988年版,第36页)。

[2] 参见让-保罗•萨特,他假定了一个无主体——此主体与客观、绝对而内在的意识无涉——的超验领域:相应于此,主客体均为“超越者”(《自我的超越性》,巴黎:弗朗,1966年版,第74-87页)。至于詹姆士,见大卫•拉布亚德的分析,《威廉•詹姆士处的意识密流》,载《哲学》第46期(1995年4月号)。

[3] 这已经出现在《自然哲学》第二版序言中:“纯粹运动的机制绝非恒定,而是过程,并非存在,而是生命”(《第一哲学选集》,巴黎:弗朗,1964年版,第274页)。关于费希特处生命的概念,参见《极乐生活指南》,巴黎:奥比埃,1944年版以及马提雅尔•格鲁尔特的评论。

[4] 狄更斯:《我们共同的朋友》,纽约:牛津大学出版社,1989年版,第443页。

[5] 即使是埃德蒙•胡塞尔也承认:“世界的存在对意识来说必需是超验的,即使是在起源的依据之中,且必须保持对它的超验。但这并不改变这样一个事实,即一切超越性仅由与生命不可分割的意识之生命(life of consciousness)所建构。”(《笛卡尔式的沉思》,巴黎:弗朗,1947年版第52页)。而这将是萨特文本的起点。

[6] 参见乔•布苏克:《资本》,巴黎:书圈,1955年版。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: