seminar final 45

Jacques Lacan

雅克、拉康

Moment to conclude

结论的时刻

1

Seminar 12: Tuesday 9 May 1978

Things can legitimately be said to know how to behave. It is we who discover how they work. The turning point is that we have to imagine them. It is not always easy because some oratorical, that is to say spoken, precautions are needed.

事情能够合理地被说成是要知道如何行为。那是由我们来发现，事情如何运作。转捩点是，我们必须想象它们。这个未必是容易的，因为有些长篇大论，也就是口头的预防措施是需要的。

Thus it is the cut which realises the threefold knot on a torus. To complete this cut, it is necessary, as I might say, to spread it out, namely, redouble it in such a way as to make a strip. This is what you see here on the right – the cut is there on the left – this is what you see here on the right of this drawing which it has to be said is not without a certain awkwardness.

因此，这个切割实践了一个圆环面上的三重折叠的环结。为了完成这个切割，我不妨说，我们有需要将它摊开来。换句话说，重新跟它加倍复制，这样才能形成一个环结。这是你们所看见的，就在右边这里—这个切割是在左边那里—这是你们在此所看见的，在这个图形的右边。必须说的是，它并非没有某种笨拙。

It has to be redoubled, thanks to which the figure of this strip appears, which for its part gives support, namely, the stuff of the threefold knot.

它必须被加倍复杂，由于这个加倍复制，这个环带的图形出现。就它本身而言，它给予支持，换句话说，它给予这三重折叠的环结。

That is certainly why I stated this absurdity that it was impossible to establish a knot on a torus, which Lagarrigue legitimately took up, for the cut is not enough to make the knot: the strip must be there and you know how it is produced: by redoubling the cut a little to the right, a little to the left, in short by redoubling it. For a cut is not enough to make a knot, there must also be stuff, the stuff of a tube on this occasion which is sufficient. But it must not be believed that the cut suffices to make from the tube a Möbius strip even for example with a triple half-twist. It is the figure that I indicated there, this one which redoubles the cut, this is the figure that I indicated here which provides the stuff for this threefold knot.

那确实是为什么我陈述这个荒谬性：我们不可能在圆环面上建立一个环结。那是拉伽瑞格合理地从事的。因为这个切割并不足够形成这个环结。这个环带必须在那里，你们知道它如何被产生，凭借加被复制这个切割，稍微朝向右边，稍微朝向左边。总之，凭借加倍复杂它。因为一个切割并不足够形成一个环结，也必须要有材料，在这个场合，这是一个管子的材料就足够了。但是我们一定不要相信，这个切割就足够将一个管子形成一个莫比斯环带，甚至，譬如用一个三倍的半扭曲形状。这是我在那里指示的图形，这个图形加倍复制这个切割。这就是这个图形，我在这里指示，它供应这个材料给予这三重折叠的环结。

I am pointing out to you that this threefold knot, is something that is only produced by a cut down the middle of what I called the triple Möbius strip: it is by cutting down the middle this triple Möbius strip that the threefold knot appears, so that after all this is what excuses me for having stated this fact, this absurd fact.

我正在跟你们指出，这三重折叠的环结是某件东西，它仅能被产生，凭借切割到中间，我所谓的三倍的莫比斯环带。凭借将这个三倍的莫比斯环带，切割到中间，这三重折叠的环结出现。所以，毕竟这就是我有藉口，曾经陈述这个事实，这个荒谬的事实。

9.5.78 (CG Draft 2)

2

The triple Möbius strip is not capable of lying on a torus; hence it results that, if one cuts out this as it was originally, namely, the cut, the simple cut, this does not make a threefold knot and if one cuts the tube in the way that is represented here (redoubled cut), well then, what one obtains is something which is quite different from what one was expecting, namely, that it is a thing folded over four times: on this occasion, for example, this is the inside of the tube, this is the inside also and this is the outside.

这个三倍的莫比斯环带并不能够躺在一个圆环面上。因此，它的结果是，假如我们切割掉这个，如同它原先，也就是这个切割，这个简单的切割，这并没有形成一个三重折叠的环结。假如我们切割这个管子，使用在这里被再现的方式（加倍复制），呵呵，我们所获得的是某件东西，它相当不同于我们当时正在期待的东西。换句话说，这是一个被折叠四次的东西。在这个场合，譬如，这是管子的内部，这也是内部，这是外部。

This indeed is why it is not possible to obtain this directly, namely, it is not possible to obtain directly what results for the strip inside the cut, , because this is something that only results by the section along the middle of the triple Möbius strip. This is perhaps what excuses me for having formulated this absurdity that I admitted earlier.

这确实是为什么要直接获得这个环带是不可能的。换句话说，这是不可能的，要直接获得这个切割内部的这个环带所造成的结果。因为这是某件事情，沿着这三倍的莫比斯环带的中间的区隔造成的结果。这或许是为什么我有藉口来说明这个我早先承认的这个荒谬性。

Nevertheless it is a fact that the cut in question realises on the torus something equivalent to the knot and which Lagarrigue was right to reproach me about.

可是，这是一个事实，受到质疑的这个切割，在圆环面上，实践了某件相等于是这个环结的东西。拉伽瑞格谴责我，关于这个东西，不是没有道理的。

What I said about the things that can be legitimately described as to know how one should behave, is something which supposes the use of what I called the Imaginary. What I said earlier, that one must imagine this stuff, suggests to us that there is something primary in the fact that there are fabrics (tissus).

我刚才所说的，关于那些合理地能够被描述的东西，作为想要知道我们应该如何行为。这个某件东西假定我所谓的想象界的使用。我早先所说的东西，我们必须想象这个材料，跟我们建议，在这个事实，有某件原初的东西，有织料存在。

3

Fabric is particularly linked to imagination, to the point that I would put forward that the support of a fabric, is properly speaking what I called just now the Imaginary. And what is striking, is precisely that, namely, that fabric is only imagined. Therefore we find here something which means that what passes for being the least imagined depends all the same on the Imaginary. It must be said that fabric is not easy to imagine, because it is encountered only in the cut.

质料特别跟想象力有关系，到达这个程度，我要提出，一个质料的支持，适当来说，就是我刚才所谓的想象界。引人注意的是，确实就是，换句话说，那个质料仅是被想象。因此，我们发现，在此某件东西意味着，被认为是最没有被想象的东西，仍然是依靠着想象界。我们必须说，质料并不容易被想象，因为它仅有在这个切割时被想象。

If I spoke about the Symbolic the Imaginary and the Real, it is indeed because the Real is the fabric. So then how imagine this fabric?

假如我谈论到符号象征界，想象界，及实在界，这确实是因为实在界就是这个质料。因此，我们如何想象这个质料呢？

Well then, here precisely is the gap between the Imaginary and the Real, and what is between them, is the inhibition…precisely to imagine. But what is this inhibition, since moreover, we have here an example of it, there is nothing more difficult than to imagine the Real and here it seems that we are going around in circles and that in this affair of fabric, the Real, it is indeed what escapes us and it is indeed the reason why we have the inhibition. It is the gap between the Imaginary and the Real, if indeed it is the case that we can still support it, it is the gap between the Imaginary and the Real which constitutes our inhibition.

呵呵，在此确实是处于想象界与实在界之间的这个差距，处于它们中间的就是这个潜抑。确实是要想象。但是属于这个潜抑的东西，而且，我们在此有一个关于它的例子。没有一样东西比想象实在界更加困难。在此，似乎，我们将要环绕圆圈打转。在质料的这个事情上，实在界，这确实是我们无法理解的地方。确实是这个理由，为什么我们拥有这个潜抑。这个处于想象界与实在界之间的这个差距，假如这确实是这个情况，我们能够依旧支持它。处于想象界与实在界之间的这个差距，形成我们的潜抑。

The Imaginary the Real and the Symbolic, is what I advanced as three functions which are situated in what is called a plait. It is clear that if one starts from here, this is a plait and what is curious, is that this plait is very particular.

想象界，实在界，与符号象征界，这些是我提出，作为三个功用，被定位在所谓的编织。显而易见地，假如我们从这里开始，这是一个编织。耐人寻味的是，这个编织非常特别。

There is something that I would like to produce before you today. This is what it is: it is something that is presented like a strip. 2 covers 1; here it is 1 covers 3; here it is 2 which passes under 3, here it is 1, here it is 3, here it is 2, here it is 3.

有某件东西，今天我想要在你们面前产生。这就是它的样子。这是某件东西，像一个环带般被呈现。2 盖住 1； 在此，这是 1 盖住 3； 在此，这是 2 从 3 底下经过。在此是这个 1，在此是这个 3， 在此是 2， 在此 这是3.

And, in a word, at the end, we will find ourselves after 6 exchanges 1-2-3. Well then, this, namely, the equivalent of what is called the Slade strip, with what I depicted here as 1, 2, 3; this equivalence is shown in the fact that it is possible to reduce to this Slade band, by an appropriate manipulation of that in which consists the level where I wrote 1-2-3 [XII-7], it is possible to reduce this to this by an appropriate manipulation.

总之，结束时，我们将会发现我们自己，在这六次的交换之后。呵呵，换句话说，所谓的司列德环带的相等物，跟我在此所描述的，作为1，2，3 的东西相等。这个相等物被显示在这个事实：我们可能凭借一个适当的操弄，将它还原成为这个司列德环带，将在图形（VII-7）我书写的地方，这个层次组成的东西。这是可能的，将这个东西还原成为这个，凭借着一个适当的操弄。

9.5.78 (CG Draft 2)

4

In other words: a plaited belt which terminates by something which is the equivalent of this 1-2-3, namely, on this occasion a waist belt and I mean what is detached in this way (Laughter: Lacan takes off his belt), it is, not simply possible, but easy to demonstrate that this belt if it goes inside this plait, that this belt…It is more than possible in a plaited belt to obtain, with the help of the end of the strap and of the waist belt, to obtain the unknotting of the plait, I am talking about the Borromean plait. Therefore the equivalent of the Borromean plait, is exactly what is posed as unplaitted and this in order to signal for you this equivalence that I assure you you can effectively confirm in the most precise way.

It is no doubt difficult to imagine this fact, but it is a fact.

换句话说，一条被编织的腰带，终结的东西就是这个1，2，3 的相等物。换句话说，在这个场合，一个腰带。我的意思是，以这个方式被疏离的东西 （哄堂大笑，拉康解下腰带）。这不仅是可能的，而是是容易地证明：假如这个腰带进入到编织里，这个腰带、、、在一个被编织的腰带里，更有可能获得，凭借这个皮带与腰带的末端的帮助，获得这个编织的解开环结。我正在谈论关于博罗米恩环结。因此，博罗米恩环结的编织，确实是所被提出的东西，作为解开编织。这个是为了跟你们指示这个相等物，我告诉你们，你们能够有效地以确实的方式确认。无可置疑地，要想像这个事实是困难的，但是这是一个事实。

I would like to suggest to you something that has all its importance, which is the following: it is how can one make the shortest Möbius strip? By folding this triangle here onto that one. There results the following, namely, that something folds back which is this piece here. Well then, it is a matter of seeing that a Möbius strip will be produced by the fact of the folding of this here and of that there. It’s an ordinary Möbius strip. Find the equivalent for what is involved in the triple Möbius strip. This Möbius strip is more or less like this:

我想要跟你们建议某件东西，它具有它所有的重要性。那就是以下：我们如何能够制作这个最短的莫比斯环带？凭借折叠这里的这个三角形，到那个三角形上面。结果如下： 也就是说，某件东西折叠回去，那就是这里的这一个。呵呵，问题是要看出，一个莫比斯腰带将会被产生，根据这里的这个跟那里的那个的折叠的这个事实。这是一个普通的莫比斯环带。你们会找到这个相等物，在这个三倍的莫比斯环带所牵涉的东西的相等物。这个莫比斯环带有点像是这个样子。

5

A curious thing, attack this business of the shortest Möbius strip and you will see that there is another solution, I mean that there is a way to make it still shorter, by still starting from the same equilateral triangle.

这是一件耐人寻味的事情，假如你们攻击这个最短的莫比斯环带的这件事情，你们就会看出，还有另外一个解决方法。我的意思是，有一个方法使它变成更短。那就是凭借从相同的等边三角形开始。

What is the relationship between that and psychoanalysis? I would highlight several things, namely, that the things that are at stake have the closest relationship with psychoanalysis.

那个最短的莫比斯环带跟精神分析有什么关系？我想要强调好几件事情。换句话说，岌岌可危的这些事情，跟精神分析有最密切的关系。

The relationship of the Imaginary of the Symbolic and of the Real, is something which belongs by essence to psychoanalysis. I did not adventure into them for nothing, if only because of the fact that the primacy of the fabric, namely, of what I call on this occasion things, the primacy of fabric is essentially what is necessitated by the highlighting of what is involved in the stuff of a psychoanalysis. If we do not go straight to this distance between the Imaginary and the Real, we are without recourse for what is involved in distinguishing in a psychoanalysis the gap between the Imaginary and the Real. It is not for nothing that I took this path.

想象界，符号象征界，及实在界的关系，是某件本质上属于精神分析。我并没有冒险进入它们，而一无所得，即使仅是因为这个事实：这个质料的原初性，换句话说，在这个场合，我所谓的各种物的原初性。质料的原初性成为必要性，基本上是凭借强调精神分析的材料所牵涉的东西。虽然我们没有直接到达处于想象界与实在界之间的这个距离，我们并没有求助于会牵涉的东西，当我们在精神分析区别这个差距，处于想象界与实在界之间的差距。我採取这条途径，并非没有所得。

The thing is what we must stick to and the thing qua imagined, namely, the fabric qua represented. The difference between the representation and the object is something capital. It is at the point that the object at stake is something which can have several representations.

这个物就是我们必须坚持的东西。这个作为被想象的物，换句话说，这个作为被再现的质料。处于这个再现与这个客体之间的差异，是某件重大的事情。在这一点，岌岌可危的客体，是某件会有好几个再现之物的东西。

I am going to leave you there for today and perhaps do my seminar again next year at an appropriate date.

今天，我将要在那里跟你们告一段落。或许明年，我将在一个适当的日期重新开始为的研讨班。

雄伯译

32hsiung@pchome.com.tw

https://springhero.wordpress.com

## Leave a Reply