seminar final 42

seminar final 42

Jacques Lacan
雅克、拉康

Moment to conclude
结论的时刻

1

Seminar 9: Tuesday 21 March 1978

I am warning you that Madam Ahrweiler, President of the University of Paris 1, Madam Ahrweiler has taken steps to ensure that I will give my seminar the 11th and 18th of April. This is a vacation period and therefore you will probably just have to enter by the door not on rue St Jacques, but on the place du Pantheon. In fact I was reduced to two seminars since, as regards May, it would be the 2nd Tuesday, but not the 3rd, given that I have been warned that in this very room there will be exams on the 3rd Tuesday.

我正在警告你们,阿维勒夫人,巴黎第一大学的校长,她曾经採取步骤保证,我将可以发表我的研讨班,在四月11日及18日。这是一个假日期间,因此,你们可能必须从旁门进入,不是从雅克大道,而是从万神庙的那个位置。事实上,我还剩下两次的研讨班,关于五月,那将是第二个星期二,但是不是第三次,因为考虑到我曾经被警告,在这个房间,在第三次的星期二,将会有考试。

It nevertheless remains that I am very concerned about what is involved specifically in the torus. Soury is going to pass you tori, tori on which there is something knitted. There is something that particularly worries me, which is the relationship between what can be called toricity and holing. It seems, according to what Soury says, that there is no relationship between holing and toricity. For my part, I cannot say that I do not see relationships, but probably I have a rather confused idea about what can be called a torus.
Last time you had a certain presentation of what one can do with a torus.

问题仍然是,我非常关心这个圆环面明确所被牵涉的东西。邵瑞将会传递给你们这个圆环面,有某件东西被编织的圆环面。有某件东西,特别让我感到忧虑。那就是所谓的圆环面化及空洞化之间的关系。依照邵瑞的说法,似乎是,在空洞化与圆环面化之间,没有关系存在。就我而言,我无法说,我没有看出这些关系。但是可能,我有一个相当混淆的观念,关于什么能够被称为圆环面。上一次,你们拥有某种的呈现,对于我们能够如何处理一个圆环面。

There is something that Soury is going to pass around later and which involves a holing. It is a holing which is artificial, I mean that it is a torus covered by a knitting which is richer than the simple one, namely the one which is – and that indeed is where the difficulty is – the which is traced out as knitting on the torus. I have not dissimulated from you what this involves: the fact that it is traced out on the torus is of such a nature that one cannot, what I designate as ‘a tracing out’, cannot be passed as a knitting. It nevertheless remains that by convention, people think, and articulate that it is a knitting.

有某件东西,邵瑞等一下将要传递,那牵涉到一个空洞化。这是一个人为的空洞化。我的意思是,这个一个被编织涵盖的圆环面,它比简单的圆环面更加丰富。换句话说—这是困难所在—它被追踪作为一个圆环面的编织。我没有跟你们隐藏这会牵涉的东西。事实上,它在圆环面上被追踪,是属于这样一种性质,我们无法,我所指明作为「追踪」的东西,无法被认为作为一个编织。可是,问题仍然是,根据传统,人们认为而且表达,那是个编织。

But there should be added to this, this complement that what can be traced out on the other side of the surface has by being inverted and by being inverted by highlighting the inversion of above/ below, which of course frankly complicates what we can say about what is happening inside the torus.

但是对于这一点应该有所补充,这个补充,在表面的另外一面,应该被追踪的东西,由于被倒转,凭借强调上面跟底下的倒转,当然会显然地更加复杂化,对于我们所能够说的东西,关于圆环面内在会发生的事情。

This indeed is what manifests itself in the relative complexity of what is drawn at this level. (On Soury’s picture, 3rd and 4th levels in the annexe of the previous session). We will agree to say that the inversion of the above/below complicates the affair, because what I called earlier the complexity of this picture has nothing to do with this inversion that one can agree to call, because it is inside the torus instead of being outside, that one can call, by definition its mirror-image.

这确实是在这个层层,所被绘画的东西的相对的复杂性,显示它自己的东西。(在邵瑞的图画上,第三跟第四层次,在前次的课堂)。我们将会同意地说,以上及以下的倒转,使事情变得复杂,因为我早先所谓的这个图画的复杂性的东西,跟我们同意说的这个倒转,没有丝毫的关系。因为这是在圆环面里面,而不是在外面。我们能够在定义上称为是它的镜子影像。

2
This would mean that there are toric mirrors. It is a simple question of definition. It is a fact that it is what is on the outside that passes for important, outside of the torus, traced outside the torus. There is no trace in these figures (Soury’s picture: levels 3 and 4), there is no trace of this inversion, that I called the image in a toric mirror.

这将意味着,有这个圆环面的镜子。这是定义的一个简单的问题。事实上,这是属于外在的部分被认为是重要的,圆环面的外在。在圆环面的外在被追踪。这些图形上并没有什么痕迹。(邵瑞的图画,第三及第四层次)。并没有这个倒转的任何痕迹,我所谓的圆环面的镜像的意象。

Holing is a means of reversal. By holing it is possible for a hand to be introduced and go on to grasp the axis of the torus and, in that way, reversing it; but there is something else that is possible, which is that through this hole by pushing through the hole the whole of the torus, one obtains a reversal effect. This is what Soury will show you later with the help of a toric knitting that is a little more complicated.

空洞化是一个倒转的方法。凭借空洞化,手可能被介绍及继续理解圆环面的轴心。然后以那种方式倒转它。但是还有某件其他的东西是可能的。那就是凭借强力通过整体的圆环面,凭借通过这个角色,我们获得一个倒转的影响。这就是邵瑞以后跟你们显示的,凭借编织圆环面的帮助,这有点比较复杂。

It is striking that one obtains by pushing the outside of the torus, that one obtains exactly the same result, which I justify by saying that this hole by definition does not properly speaking have a dimension, namely that it is thus that it can be presented, namely that what is a hole here can moreover be projected in the following way.

耐人寻味的,我们凭借逼迫圆环面的外在获得,我们确实地获得相同的结果。我证实这个结果地说,这个空洞的定义,适当来说,并没有一种维度。换句话说,因此,它能够被呈现,换句话说,在此是一个空洞的,而且能够以下面的方式被投射。

3
What will present itself therefore as a grasping of the axis here will find itself inverted; the grasping of the axis will ensure that this will be outside the hole but that, since there is an inversion of the torus, the grasping of the axis will ensure that the torus – this is also a simple circle and will be found here after the axis has been grasped – but inversely one can see that here we will obtain the same figure namely that what is here caught by the hole and this pushed back inside, after the inversion of what is here, will also find itself functioning as a torus, what is here becoming the axis.

因此,将会呈现它们自己的东西,作为这个轴心的理解,在此将会发生它自己被倒转。这个轴心的理解将会保证,这个将会是空洞的外在,但是,因为有一个圆环面的倒转,对于这个轴心的理解将会保证—这也是一个简单的圆圈,这种理解在这里将会被发现到,当这个轴心已经被理解之后。但是倒转地,我们能够说,在此,我们将会获得相同的图形。换句话说,在此被这个空洞所补捉的,这个在内在被逼退的东西。在这里的东西的倒转,也将会发现它自己发挥功用,作为一个圆环面。在此的东西就变成轴心。

I am now going to ask Soury, since he is good enough to be here, to come and show the difference – a null difference – that there is between these two ways of depicting the toric knitting. You have the object?

我现在将要要求邵瑞过来解说这个差异,因为承蒙他好心在这里。这个一个无力的差异,存在于描述圆环编织的这两种方式之间。你的东西带来没有?

Soury: I passed it around.
Lacan: You have passed it around. One can see on this object the difference there is between grasping the axis and pushing back the whole torus. Off you go.
Soury: Will I go ahead? So then it is a matter of reversing the torus by holing. I am going to present it in the following way namely that it is a torus which is grafted onto an infinite plane. This drawing here indicates that there is a torus which is grafted by a pipe onto an infinite plane. Inside this, what corresponds to holing is this pipe part which carries out at once a holing of the torus and a holing of the infinite plane and for that reason, it is similar.

邵瑞: 我已经传阅大家。
拉康:你已经传阅大家。对于这个东西,我们能够看出存在的这个差异,处于理解这个轴心与逼退整个的圆环面。你们瞧!
邵瑞: 我可以开始吗?问题是要凭借空洞化倒转。我正要呈现它,以下面的方式。换句话说,这一个圆环面被插枝到无限的平面。在此地这个图形指示著,有一个圆环面被一条管子接插到一个无限的层面。在这个里面,所对应于空洞化的东西,就是这个管子的部分,它同时带着圆环面的一个空洞,以及无限层面的一个空洞。因为那个理由,它的类似的。

4

So then inside, space is divided in two halves and this surface has two faces…one face that I draw here by hairs [in grey on the drawing], hairs on the surface, is here; here there is one face and there there is another face. Good!

所以这个内在的空间被分裂成为两半,这个表面拥有两个脸孔、、、我用头发在此所画的一个脸孔,(用灰色在图画上),头发在这个表面上,在这里。在此,有一个脸孔,那里还有一个脸孔。呵呵!

The space is divided into two halves, one half of the space, the half which is here on the left of this infinite plane and which is outside the torus and which acts as an axis for this torus; and in the other half, anyway the other half of this infinite plane is in communication with the inside of the torus and here I am drawing something which constitutes the core. So then this configuration here allows there to be indicated the before and after of the reversal. Here I am in the process of redrawing the same thing and it is what is in front. And after the reversal…then I show the two faces by the same indication.

这个空间被分裂成两半;空间的这一半,这一半在这里,在这个无限层面的左边,这是圆环面的外在。它充当这个圆环面的一种轴心。在另外一半,无论如何,这个无限层面的另外一半,正在跟这个圆环面对内在沟通。在此,我正在绘画某将形成这个核心的东西。所以,在此地这种合并容许这个倒转的先前及以后被指示出来。在此,我正处于重新绘图相同的东西,那就是前面的东西。在这个倒转之后、、、因此,我显示这两个脸孔,根据相同的指示。

5
Therefore here is what constituted the outside face, the left face of the plane in front, and now, which after still constitutes the left face of the plane, but which constitutes the inner face of the torus, namely that in the reversal what was an outside face of the torus has become an inside face.

因此,在此是组成这个外在脸孔的东西,前面的这个层面的左边的脸孔。现在,在形成之后,这个层面的左边的脸孔,但是它组成圆环面对这个内在的脸孔。换句话说,在倒转时,圆环面的外在的脸孔的东西,已经变成里面的脸孔。

So then that’s a kind of glove. Anyway this reversal, is something comparable to the reversal of a glove. It is all the same not quite a glove, it is a toric glove, it’s a glove which grasps, it is a glove which closes and which grasps. Now this glove which closes and which grasps can be reversed and that becomes again a glove which closes and which grasps. So then a description that was given earlier, I am going to draw a hand in blue like that which comes to grasp here…

因此,那是一种手套。无论如何,这个倒转是某件可比喻为手套的倒转。这仍然并不完全是手套,这是一个圆环面的手套,这是一个理解的手套,这是一个封闭而理解的手套。现在,这个封闭而理解的手套会被倒转,再一次成为一个封闭而理解的手套。所以早先被给予的描述,我将要用蓝色绘画像那样的一隻手,它前来理解这里、、、

Good, this blue hand – this couple there of ochre and of blue [in red on IX-5] is an inside outside couple – this blue hand which has just grasped, which uses this glove, namely that this toric glove gloves this blue hand and in that way this blue hand grasps, can grasp the axis which is ochre here (in red), this hand which has just used this glove as a glove and in this way grasped the ochre axis. The reversal can, at that moment, be described in the following way, which is that this blue hand pulls, pulls…and how is it going to find itself? Finally this hand is going to be found like that [IX-7].

呵呵,这隻蓝色的手—黄橘色与蓝色的配对( 在图形IX-5时,是红色),是一个内在与外在的配对—这个蓝色的手刚刚理解,它使用这个手套。换句话说,这个圆环面对手套套住这个蓝色的手。以那种方式,这个蓝色的手理解,能够理解这个黄橘色(用红色)的轴心。刚刚使用这个手套作为手套的这隻手,以这种方式,理解这个黄橘色的轴心。在那个时刻,这个倒转能够被描述,以下面的方式。那就是,这个蓝色的手会拉,它将如何发现它自己?最后,这隻手将要像那样地被发现(IX-7)。

6

This hand I am going to draw out in full, here’s the hand which grasps and the arm of this hand is found here. And already now I have slightly changed the drawing of the hand, namely that I have drawn this hand in the style of a hand which grasps, namely I no longer like there left an indication that the fingers were not closed [IX-6]. I drew the hand in two different ways, I am now going to modify the drawing of the hand here to indicate that it is a hand which grasps, therefore I indicate it as a closed hand [IX-9]. There you are.

这个手,我将要完整地画出,在此是这个理解的手。这个手的手臂在这里被找到。现在,我已经稍微改变这个手的图形。换句话说,我以理解的一隻手的风格来绘画这隻手。换句话说,我不再像左边的图那样留下一个指示,手指头并没有被封闭(图形IX-6)。我以两种不同的方式绘画这隻手。我现在正要修改这隻手段绘画,在此是为了指示,这是一隻理解的手。因此,我指示它,作为一隻封闭的手。(图形IX-9)。你们瞧!

I therefore modified the drawing of the hand as a closed hand, a hand which grasps. There you are. Therefore here its relationship with the torus, is that it is gloved by this torus, and here its relation to the torus, is that it is in the situation of a handshake with the torus, namely that from the hand to the torus here it is like handshake, namely that from the hand to the torus is to go here from a situation of reduplication, that the glove is a reduplication of the hand, and here in a situation of complementarity, namely that these two hands which are in a handshake complement one another, anyway they are two complementary tori two interlaced tori, the hand which grasps being itself a torus.

我因此修改这隻手的绘画,作为一隻被封闭的手,一隻理解的手。你们瞧!因此,在此,它跟这个圆环面的关系是,它被这个圆环面戴在手套里。在此,它跟这个圆环面的关系是,在跟这个圆环面对握手的情况。换句话说,从这个手到这个圆环面,就是要从一个复制的情况去那里。这个手套是手的一种复制,在此是一种互补的情况。换句话说,处于握握手的两隻手互相补充。无论如何,它们是两个互补的圆环面,两个交织的圆环面,理解的手本身是一个圆环面。

Therefore here is the before and the after of the reversal. While in the reversal, anyway the reversal therefore can be specified by the situation of this hand, whether it is gloved, or whether it gives a handshake. This can specify the reversal, but it is not indispensible for indicating the reversal, namely that the reversal can be indicated…if this hand did not figure, if this hand were absent, the reversal can be depicted all the same, it is to push all of that into the hole.

因此,在此是这个倒转的先前及以后。虽然在倒转时,无论如何,这个倒转因此能够被指明,用这隻手的情况。无论它是否被戴上手套,或是否它给予握握手。这个能够指明这个倒转,但是这并不是无法免除的,作为指示这个倒转。换句话说,这个倒转能够被指示,假如这隻手并没有包括,假如这隻手是缺席,这个倒转仍然能够被描绘,那就是要推所有这一切进入这个空洞。

7

The reversal of this toric glove can be carried out by pushing it into the hole, namely the passage from the before to the after which is here does not need to be defined by a hand which grasps, which pull and which is found like that there. This hand inside first which becomes a complementary hand, is not indispensible, the reversal can be defined as simply pushing this whole part there, the toric part, pushing it into the hole and it is enough to push it into the hole for it to be found on the other side.

这个圆环面手套的倒转能够被执行,凭借着将它逼进这个空洞。换句话说,从这个先前通过到在此的这个以后,那并不需要被定义,根据一隻理解的手,这隻手会拉,而且在那里像那样被找到。首先,内在的这隻手,成为一隻互补的手。它并不是不可免除的。这个倒转能够被定义,作为仅是逼迫那里的整个部分,这个圆环面的部分,逼迫它进入这个空洞。将它逼迫进入这个空洞,足够让它在另外一边被发现。

In other words, the grasping here does indeed contribute to describing the reversal. The passage from the gloving to the handshake, in other words the passage from the reduplication of the torus to the complementarity of the torus, therefore the grasping inside, which serves to indicate, which indicates, the fact is that on the particular location of the reversal, there is a passage from reduplication to interlacing; but that is not indispensible for…

换句话说,在此的理解确实对于描述这个倒转有贡献。从这个戴手套通过到这个握握手,换句话说,从圆环面的复制到圆环面的互补,因此,这个理解的内部,它提供指示的服务,它指示,事实上,在倒转的这个特别的位置,有一个通道从这个复制到这个交织,但是并不是无可免除、、、

The hand, inside, only shows the complementary torus; the hand inside stands for the complementary torus. But the reversal can be carried out even if the complementary torus is not present and by pushing all of that. Indeed by pushing all of that through the hole, gives this, namely that it is not…one can moreover push the whole, one can push the torus and the hand and that will give this, namely that inside the hand which grasps is only a reduplication of the torus… which then is not indispensible for the reversal, namely that the difference between the description without the hand or with the hand, is the difference between carrying out the reversal of a torus which is white here or of a torus reduplicated by a blue torus.

这个内在的手仅是显示这个互补的圆环面;这个内在的手代表这个互补的圆环面。但是这个倒转能够被执行,即使互补的圆环面并没有出现,并且凭借着逼迫这一切。确实是凭借着逼迫这一切通过这个空洞,给予这个,换句话说,那并不是、、、而且我们能够逼迫这个整体,我们能够逼迫这个圆环面及这个手,那将会给予这个。换句话说,在能够理解的手的内在,仅是一个圆环面的复制、、、这因此是不可免除的,对于这个倒转。换句话说,在没有这个手跟有这个手之间的这个描述的差异,就是这个差异,处于执行一个白色的圆环面的倒转,或是被蓝色的圆环面复制的一个圆环面倒转之间的差异。

So then I am drawing the two descriptions of the reversal [IX-11]– except that I have just made an error, here it is in blue – I am redrawing what was previously drawn, namely previously this torus with its outside here. Here is the outside face of the torus which is reversed like that, the outside face becomes the inside. And here it is the same thing, but the torus is reduplicated by the hand. And here then, there you are. Therefore there are two presentations, two neighbouring descriptions of reversal, in one case the isolated torus, in the other case the torus with its double, the double which is, either the double by reduplication, or the double by interlacing, the double by reduplication being able to be imaged as the situation of gloving and the double by interlacing being able to be imaged by the situation of a handshake. Good. There you are.

所以,我正在描绘这个倒转的这两种描述(IX-11)–除了我刚刚犯的一个错误,在此这是用蓝色—我正在重新绘画先前所被画的,换句话说,先前像那样的这个圆环面。在此,这个圆环面的外在的脸孔像那样被倒转。这个外在脸孔变成这个内在。在此,这是相同的事情,但是这个圆环面被这隻手复制。因此在此,你们瞧。因此,有两种的呈现,两种的邻近的描述,对于这个倒转,在某个情况,这是被孤立的圆环面,在另外一种情况,这是具有它的双重的圆环面。双重的圆环面,要就是凭借复制的双重圆环面,要不就是凭借交织而成的双重圆环面。凭借复制的双重圆环面,能够被想象作为戴手套的情况。而凭借交织而成的双重圆环面能够被想象作为握握手的情况。呵呵,你们瞧!

Ribettes: could you situate the position of the axis?
Soury: So then the axis here, I can add it on. Therefore the gloved hand grasps the axis. On the occasion of the reversal, the axis is going to become the core. So then the axis is here. And after the reversal it has become the soul, the axis here is there and after the reversal it has become core, the axis here is there and after reversal it has become core.
X: Why the image of the handshake, it has such a….
Soury: Why the image of the handshake…
X: It seems so…?

瑞伯忒斯:你们能够定位这个轴心的位置吗?
邵瑞:因此,这个轴心在这里,我能够增加上去。因此,这个被戴上手套的手,理解这个核心。在倒转的这个场合,这个轴心将会变成这个核心。所以,这个轴心在这里。在倒转之后,它已经成为这个灵魂,在此的这个轴心在那里。在倒转之后,它已经成为核心,在此的这个核心在那里,在倒转之后,它已经成为核心、、、
X听众:为什么这个握握手的这个意象,它拥有如此的、、、
邵瑞:为什么这个握握手动意象、、、
X听众: 似乎是如此、、、?

Soury: Why does the image of the handshake seem so….hard? Well, the handshake is completely closed. They are rings which are closed. And the only choice is between the handshake or gloving; anyway in that suppleness only allows going from the handshake to gloving. It does not allow…Anyway, what are hands which open and which close, I know nothing about. There, they are only toric hands, closed hands.

邵瑞:为什么握握手的这个意象似乎如此、、、用力?呵呵,这个握握手是完全地封闭。它们是被封闭的指环。唯一的选择是处于这个握握手,或是戴手套。无论如何,因为柔软仅是容许从这个握握手通过到这个戴手套。它并不容许、、、无论如何,张开及封闭的手是什么,我根本就一无所知。在那里,它们仅是圆环面的手,被封闭的手。

Lacan: You consider that it is a matter of pushing? In this way of doing things, it cannot be simply pushing the whole of the torus. That is why you spoke earlier about the whole of the torus.
Soury: Yes, yes.
Lacan: Good, I’m going to remain there for today. Rendezvous on the 11th April.

拉康: 你认为这是逼迫的问题吗?以这种做事情的方式,它无法仅是逼迫整个的圆环面。那是为什么你们早先谈论关于整个的圆环面。
邵瑞:是的,是的。
拉康: 呵呵,我今天将要在此告一段落。下次聚会是在4月11日。

雄伯译
32hsiung@pchome.com.tw
https://springhero.wordpress.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: