雄伯手記1009717

雄伯手記1009717

深居簡出,翻譯拉康的日子,偶爾來了一位訪客。正在就讀研究所的P前來要我幫他修飾一篇他替學姐翻譯的論文英文摘要。於是兩人同坐在電腦桌前,就文字檔案的內容,思想及遣詞用字,邊討論,邊翻來複去地修改。大功告成時,抬頭一望壁上時鐘,竟是五點多。換句話說,短短一篇摘要,竟然是耗了我們整整三個小時。

臨走時,T塞給我一個紅包,我連忙推辭。他堅持地說:「這是學姐給你的,是老師的專業,但請收下!」

退休以後,我對於金錢觀念已較為淡泊。最近幾年來終日翻譯寫作,放在網路上與人分享,也從未曾獲得什麼稿酬,浸淫其中,自得其樂而已。

今天早上五點多醒來,就端坐電腦桌前翻譯拉康「On a discourse that might not be a semblance」,翻完第一篇,還不到八點。接續第二篇完成,也還不到十點。心中突然湧上一股驅力,何不打破慣例,往第三篇突飛猛進?

由於酷暑炎熱,樓上的臥室陽光強烈,我索性就躺在樓下客廳的長沙發上,就近拿幾本書墊在頭下充當枕頭,午寐一下。不料張眼醒來時,已是下午四點,想是早上翻譯拉康,用腦過度疲憊所致。

於是再接再厲,在晚餐之前,將第四篇完成。晚餐則是以一份雞腿便當充饑,邊吃邊佐酒及邊看電視,精神開始有點煥散。飯後無法再從事翻譯,只好回到樓上房間就寢。

當然是睡不著。我賴在床上輾轉反側了一陣子,對於自己退休生活的脫離人際互動,無意識潛藏的不安與焦慮,隱約地蠢蠢欲動。我無法排遣,決定還是起來訴諸于翻譯拉康的力量,作為鎮壓。於是將第五篇繼續完成。那已經是逼近零晨。

今天早上醒來突然發現腹部以下生機昂揚,充滿生命的喜悅,不禁賴在床上多享受一下。回想昨夜晚餐不過是雞腿便當,想來應該是跟食物的營養無關。更有可能的是翻譯拉康時所受的影響,他對於生命主體進入語言世界後,無意識所遭受的閹割與潛抑鞭辟入裏地解析辯證,鼓舞我有勇氣去面對自己種種生命本質的不堪與不安,從而找到重新滋長的昂揚生命力。

「陽具是無意識的生命力具體顯現incarnated」,拉康說得沒錯。

雄伯譯
32hsiung@pchome.com.tw
https://springhero.wordpress.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: