巴岱伊论尼采 30

Bataille 30

Bataille on Nietzsche
巴岱伊論尼采
PART II
Summit and Decline
巔峰與衰微

XI
Like Kafka’s castle, in the final analysis the summit is simply whatever is inaccessible. It slips away from us, at least until we stop being human, that is, until we stop speaking.

就像卡夫卡的「城堡」,總歸到底,顛峰就是無法接近的地方。它從我們身上溜走,至少直到我們停止為人。換句話說,直到我們停止言說。

The summit can, though, be opposed to decline as evil to good.
The summit isn’t “what we ought to reach”; nor is decline “what ought to be done away with.”
Just as in the last analysis the summit is simply inaccessible, from the start, decline is inevitable.

雖然如此,顛峰能夠跟衰微對立,如同惡與善對立。
顛峰並不是「我們應該到達的地方」;衰微也不是「我們應該廢除的地方」。
正如總歸到底,顛峰總是無法接近,從一開始,衰微就是無可避免。
PUTTING ASIDE popular confusions, though, I haven’t done away with the necessity for a summit (I haven’t done away with the desire for it). Admitting its inaccessible nature (I approach it only by not setting out for it), I’m not on that score compelled to accept the undisputed sovereignty of the decline (speaking commits me to this stance). I can’t deny the inevitability of decline. The summit itself indicates it. If the summit isn’t death, the necessity of descent follows thereafter. Essentially, the summit is where life is pushed to an impossible limit. I reach it, in the faint way that I do, only by recklessly expending my strength. I won’t again possess a strength to waste unless, through work, I can gain back the strength lost.

儘管如此,當我將通俗的混亂放置一邊時,我並沒有廢除追求顛峰的必要(我並沒有廢除對於顛峰的渴望)。雖然我承認顛峰無法到達的特性(我僅是憑藉不出發去追求而接近它。)我並不因為那個原因而被迫接受衰微的無可爭辯的統治(言說使我採取這樣的姿態。)我無法否認衰微的無可避免性。顛峰的本身指示它。假如顛峰並不是死亡,上升到需要隨後會跟隨而來。基本上,顛峰就是生命被迫達到一個不可能的極限。我到達這個極限,以我所為的模糊的方式,僅是悍然地消耗我的力量。我不再擁有一個可以耗費的力量,除非我能憑藉工作,重新獲得失去的力量。

What am I moreover? Inscribed in a human context, I can’t dispossess myself of my will to act. The possibility of giving up work forever and in some way pushing myself definitively to some goal, which in the long run is illusory: This isn’t conceivable. Let’s even suppose (in an ideal way) that I’m considering the Caesarean option of suicide. This albeit attractive possibility arises for me as an endeavor causing me to place concerns for the future over those for the present. But I can’t give up the summit! I protest (intending to put lucid, dispassionate ardor into such protests) against anything that asks of us that we stifle desire.

而且,我是怎樣一個人?當我被銘記著人類的內文,我無法沒收我行動的意志。永遠放棄工作以及用某種方式明確地逼迫我到達某個目標的可能性,這個目標總歸到底,是個幻覺。這是無法被想像的。讓我們甚至認為(以一個理想的方式),我正在考慮從事凱撒式的從容就義的觀念。就我而言,這個雖然很迷人的可能性出現作為一種企圖,引起我將關心放置在未來,勝過於對目前的關新。但是我無法放棄顛峰!我抗議(打算將清楚冷靜的熱誠,放進這樣的抗議,)對抗任何要求我們應該悶死欲望的東西。

Though I can only contentedly resign myself to the fate compelling me to work: I’d never dream of doing away with moral rules, since they spring from inevitable decline. We are always declining, and ruinous desire returns again only as strength is restored. Because powerlessness in us requires recognition, and because we don’t have unlimited strength, why not acknowledge such a necessity, giving in to it even as we deny it? We’re no match for the empty sky that infinitely assaults and annihilates us down to the last human being. I can only morosely say, of the necessity to which I submit, that it humanizes me by giving me undeniable dominion over things. I have the option, however, of not regarding it as a sign of weakness.

雖然我只能夠滿足地自己順服於逼迫我工作的命運,我將不會夢想廢除道德軌則,因為它們起源於無可避免的衰微。我們總是在衰微當中,遭受毀滅的欲望再一次回轉,僅是作為力量被恢復。因為在我們身上的無力感要求被承認,因為我們並沒有無限的力量,我們為什麼不承認這樣一種需要,屈服於它,甚至當我們否認它的時候?我們不是空曠天空的對手,那種天空無限地攻擊並毀滅我們,成為最後的人類,我僅能憂鬱地說,關於我屈服的這個需要,它讓我變得更加人性化,因為它給予我無可否認地支配事物。可是,我擁有這個選擇,不將它認為是一種衰弱的跡象。

雄伯譯
32hsiung@pchome.com.tw
https://springhero.wordpress.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: