精神分析技術的基本原則 p6

Fundamentals of Psychoanalytic Technique
精神分析技術的基本原則 p6

BRUCE FINK
布魯斯 芬克

1
Listening and Hearing
傾聽與聽到

P6

Listening for all this makes the analyst constitutionally incapable of hearing a great many things that the analysand says–first and foremost slips of the tongue, which, as they are often nonsensical, do not immediately reflect upon the analyst and thus are generally ignored by her.

彭譯
以這種方式來傾聽,會使的分析師根本無力去聽分析者說出來的許多東西—其中最重要的是說溜嘴,由於說溜嘴往往沒有意思,分析師無法立即映照出些什麼,因此通常都被忽略了。

雄伯
listen for 的意思是「注意聽,為了要確定聽到的內容」 to pay attention so as to be sure of hearing

例句
Listen for the moment when the music changes. 注意聽,聽音樂何時響起。

listen for all this 的 all this 是指前段所說When operating in the imaginary dimension of experience, the analyst is focused on her own self-image as reflected back to her by the analysand and hears what the analysand says only insofar as it reflects upon her.(當分析師在經驗的想像維度運時,她所關注的是由分析者所映照回來的自我意象,而分析者所說的話,她也聽到反映出自己的部分。)

constitutional的意思是「身心有關的」of a person’s body‘mind
a constitutional weakness 則是「身心的弱點」

constitutionally incapable of hearing a great many things
身心體質上無法聽到許多事情(彭譯為「根本無力去聽分析者說出來的許多東西」) 「身心體質上」與「根本」有段距離

first and foremost slips of the tongue, which, as they are often nonsensical, do not immediately reflect upon the analyst

which 是關係代名詞,代替slips of the tongue,充當do not immediately reflect upon the analyst 的主詞。彭譯:「其中最重要的是說溜嘴,由於說溜嘴往往沒有意思,分析師無法立即映照出些什麼。」analyst 在句子原來是受詞,現在變為主詞,理論上句子應該改為被動語態。

slips of the tongue do not immediately reflect upon the analyst「說溜嘴並沒有立即反映在分析者身上」,直接照英文的主動語態翻譯不行嗎?

When the analyst is operating primarily within the imaginary dimension or register, everything that cannot easily be compared with her own experiences (her own sense of self–in short, her own “ego,” as I shall use the term) goes unattended to and, indeed, often remains simply unheard?

彭譯:
當分析師主要是在想像的維度上運作或記注,那些無法簡單地和她自己的經驗(她的自我感—簡言之,她的「自我」ego,我會繼續使用這個術語)相比較的一切,就不會被注意到,事實上,往往連聽都沒有聽到。

within the imaginary dimension or register「在想像界的維度之內」,within是「之內」,不是「之上」。Imaginary 應該是指拉康的三個維度:「象徵界」the symbolic, 「想像界」the imaginary,「真實界」the real。

go unattended to 「沒有受到注意」的主詞,是第二行的everything,that cannot easily be compared with her own experiences 是形容詞子句,修飾everything

indeed 的意思是「的確」,in fact 才是「事實上」

Everything often remains simply unheard? 是「有聽,但是沒有聽進去」,不是「連聽都沒有聽到」。

布魯斯、芬克對於這一段,自己提供一個注釋:

7 Lacan (2006, p. 595) referred to this as the “dyadic relation,” by which he meant that the analytic relationship is construed in such cases as nothing more than a relationship between two egos.

彭譯:
拉岡稱之為「二元關係」,意即將分析關係解釋為不過是兩個自我之間的關係。

雄伯:
拉岡心目中理想的分析關係應該是「四元關係」quadratic relation。也就是分析者,分析者的無意識,分析師,分析師的無意識四元關係的交叉互動。

A supervisee of mine once let a patient break off his therapy after a slight lifting of his deep depression.
彭譯:
我督導的一位治療師,曾經讓某個極度憂悒的病人,在病況稍微好轉之後就中斷治療。

When I asked her why she had not tried to keep him in therapy to see if his depression could be further dissipated, she explained that it seemed to her that there were good reasons to think life depressing. Isn’t some depression, she retorted, a sensible response to life in our times?

彭譯:
我問它,怎麼不試著讓他繼續治療,看看憂悒的狀況能否進一步改善,她的解釋是,她覺得人生本來就是令人沮喪—她反駁說,難道些微的憂悒不是對我們這個時代的生命處境的一種合理反應嗎?

雄伯:
there were good reasons to think life depressing
「認為人生是令人沮喪,是具有充分的理由。」彭譯漏「good reasons」

坦白說,分析師的這個立場,雄伯還心有戚戚焉!

I pointed out to her that, regardless of her theoretical perspective on the matter, she seemed to be assuming that her patient’s reasons for being depressed were the same as hers (or what she believed to be hers), when his might well have been entirely different from hers.

彭譯:
我向她指出,不管她自己的理論觀點為何,她似乎預設了她的病人之所以憂悒,和她自己的理由(或者她相信自己的理由)是一樣的,儘管兩人的理由可能南轅北轍。

雄伯:
regardless of her theoretical perspective on the matter,
= whether her theoretical perspective on the matter is right or wrong
「無論她對於那件事情的理論上的觀點是對或錯」

Regardless of 的用法跟 in spite of 或 despite 不一樣。In spite of 及 despite 引導的內容,會跟主要字句內容相反。但是regardless of 引導的內容卻是中性的。

我舉例比較一下:
In spite of their low intelligence, I did my best to educate them.
= Though their intelligence was very low, I did my best to educate them.
儘管他們的智力很低,我依舊盡全力教育他們。

Regardless of their intelligence level, they are extremely difficult to educate.
= Whether their intelligence is high or low, they are extremely difficult to educate.
無論他們的智力是高或低,他們都極端難於教育。

when his might well have been entirely different from hers.
= when his reasons for being depressed might well have been entirely different from her reasons for being depressed。
雖然分析者沮喪的理由,跟分析師沮喪的理由,本來很有可能完全不同。

when 在這裏的解釋是「雖然」「儘管」although
例句:
She stopped trying, when she might have succeeded next time.
她停止嘗試,雖然她本來在下一次就會成功。

Might well 的意思「很有可能」to be likely to ,後面接完成式時態,代表對於過去的推測,所以我翻譯時,多加「本來」兩字,作為強調。

his 是所有格代名詞,充當句子的主詞。
例句
Mine is a big family. = My family is a big family.
我的家庭是一個大家庭。

In comparing his reasons to her own, she was excluding or failing to hear the ways in which they potentially differed.

彭譯:
當她把病人的理由和自己的(理由)相比時,她排除或不再聽到兩人之間可能存在的差異。

See Lacan’s ( 1 990) highly original take on sadness and depression as a moral failing or moral weakness, at times going as far as a “rejection of the unconscious” (p. 22), which is equivalent in this context to foreclosure (see Chapter 10).

請參閱拉岡高度原創性的觀點,他將悲傷和憂悒視為良心的失敗或良心的脆弱,有時甚至達到「對無意識的拒斥」的程度,而「對於無意識的拒斥」在此脈絡下相當於除權棄絕( foreclosure)。

雄伯:
布魯斯、芬克的這番注釋真是越描越黑,是學院派學者愛掉書袋的通病。

See Lacan’s ( 1 990) highly original take on sadness and depression as a moral failing or moral weakness

首先要注意的是,highly original take 的這個take,是名詞,不是動詞,可譯為「嘗試」any attempt or try ,而不是彭譯的「觀點」(見The American Heritage Dictionary of the English Language )

棄絕贖回( foreclosure) 是拉岡介紹的一個術語,有位學者就以它作為一篇論文的題目,要詳說當然不容易。簡單說,就是對於無意識的拒斥,僅限於潛抑作用repression階段,通常發生在神經症患者neurosis,棄絕贖回foreclosure則是發生在精神病患psychosis 身上,狀況比較嚴重。

雄伯
32hsiung@pchome.com.tw
https://springhero.wordpress.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: