歎異抄 04

THE TANNISHO:
歎異抄 04
Kentetsu Takamori
高森顯徹英譯

IV
Concerning compassion, there is a difference between the Buddhism of sages and Pure Land Buddhism.

關於同情,禪修佛教與淨土佛教有些不同。

Compassion in the Buddhism of sages means to take pity on other people and on all beings, cherish them, and nurture them.

禪修佛教的悲憫意思是同情別人及同情萬物,珍惜他們及滋養它們。

Yet however hard we may try, it is all but impossible to benefit others as we would like to do.

可是,無論我們多麽努力,要如我們所願地利益別人,幾乎是不可能的。

Compassion as taught in Pure Land Buddhism means quickly being saved through Amida’s Primal Vow and becoming a person of the numbutsu, attaining the enlightenment of a Buddha in the Pure Land, with a mind of great compassion, freely benefiting others as one wishes.

淨土佛教教導的悲憫,意味著:透過阿彌陀佛的本願,很快地獲得拯救,然後成為念阿彌陀佛的人,在淨土獲得佛陀的啟明,擁有一顆慈悲的人,隨心所欲利益眾生。

In this life, however much we may feel sorry for others and want to do something for them in pity, ultimately we cannot save them. The compassion of the Buddhism of sages is inevitably limited. Therefore, the only way to attain the thoroughgoing mind of great compassion is to be saved through Amida’s Primal vow and become a person of the nembutsu.

在這一生,無論我們對於別人多麼感到遺憾,我們想要同情地為他們做某件事情,最後我們無法拯救他們。禪修佛教的悲憫無可避免的有限制的。因此,唯一獲得的徹底的慈悲心靈,就是透過阿彌陀佛本願,獲得拯救,並且成為念阿彌陀佛之人。

This what the master said.
親鸞聖人如是說。

雄伯譯
32hsiung@pchome.com.tw
https://springhero.wordpress.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: