巴岱伊論尼采 22

Bataille 22

Bataille on Nietzsche
巴岱伊論尼采
PART II
Summit and Decline
巔峰與衰微

IV
It was right for the other, the preacher of the humble, to suffer and bear humankind’s sins. As for me, I rejoice in great sin as in my great solace.
 Zarathustra, “On the Superman”
別的人,也就是謙卑者的教誨師,要忍受及承受人類的原罪之苦,那是他求仁得仁。我可是以原罪感到歡樂,如同對於我的安慰之物。
—紮拉哲斯特拉,「論超人」
. . . the highest good and highest evil are the same.
— 1885-86
—最高的善與最高的惡都是一樣的。
— 1885-86

INDIVIDUALS OR humans can only “communicate”–live–outside of themselves. And being under the necessity to “communicate,” they’re compelled to will evil and defilement, which, by risking the being within them, renders them mutually penetrable each to the other.

個人或人類只能在他們自身之外「心靈交流」或「生活」。當他們處於必須要「心靈交流」的情況,他們被迫「想要」邪惡跟污染。這種「想要」使他們彼此能夠互相洞察,由於讓邪惡與污染之內的生命實存承受危險。

I once wrote ( Inner Experience), “What you are relates to an activity that links the uncounted elements that compose you to an intense communication of these elements among themselves. These elements are contagions of energy, movement, and heat, or transfers of elements, and they constitute the inner life of all organic beings. Life is never situated at some specific point, but quickly moves from one point to another (or from multiple points to other points) like a current or sort of electrical stream . . .”
有一陣子我寫作「內在的經驗」,「你生命的本質跟一個活動息息相關。這個活動將無數的組成你的元素,連接到這些元素內部的強烈的交流。這些元素是精力,行動,與熱力,或是元素的轉移到擴散物。它們組成一切有機生命實存的內在生命。生命從未定位在某一個明確的點,而是很快地移動離開一個點到另外一個點(或是從許多點,到其他的點),就像是一種水流,或是一種電流。

And further on, “Your life is not limited to that incomprehensible inner stream; it also streams out from itself, incessantly opening to whatever flows out or rushes up to it.

而且,「你的生命並不限制於那個無法理解的內部流動。它也是從它自己內部流出來,不斷地開放給任何流出來的東西,或是流向它的東西。」

The ongoing whirling that composes you collides with similar whirlings, which form a vast figure driven by rhythmic restlessness. Now, for you to live signifies not just the flows and momentary dispositions of light that unite in you but the movements of heat or light moving from one person to another, or from you to another person, or from another to you (even as you now read me, the contagion of my fever reaches you): words, books, monuments, symbols, laughter–all these represent just so many paths to that contagiousness, to those impulses . . .”

組成你的正在進行的旋渦,跟類似的旋渦相衝突。它們形成一個被韻律的不安所驅使的廣大的人形。現在,讓你活著不僅是意味著,在你內部統合的光的這些流動與暫時的氣質,而且意味著,從一個人到另一個人的熱與光電行動,或是從你到另一個人,或是從另一個人到你(如同你現在閱讀我,我的狂熱的擴散物抵達你):文字、書藉、紀念碑、象徵符號、歡笑—所有這些僅是代表許多途徑,通往那個擴散物,那些欲望衝動。

But these burning trajectories only replace isolated humanness if there’s some consent, if not to annihilation, then to risking yourself and, in the same impulse, risking other people.

但是這些燃燒的投射軌道,只是代替孤立的人。即使有某個同意,這個同意即使不是朝向毀滅,就是朝向冒著自己的危險。而且,在相同的欲念衝動中,也讓別人陷於危險。

All “communication” participates in suicide, in crime.
Lethal horror goes with it, and disgust is its sign.
And in such a light, evil appears–as a life source!

一切的「心靈交流」都參與自殺,參與犯罪。
致命的恐懼跟隨它而來,厭惡就是它的跡象。
從這樣一種觀點,邪惡出現。

By destroying the integrity of existence in myself and in others, I open myself to communion–I attain a moral summit.

我毀滅我內部與他人內部的生命實存的尊嚴。藉此,我敞開我自己,給心靈交流—我抵達一個道德的高峰。

And the summit isn’t a submission to but a willing of evil. It is a voluntary pact with sin, crime, and evil. A pact made with a relentless fate that requires that while some live, others die.

這個高峰並不是屈從於邪惡,而是邪惡的意志。這是跟原罪、犯罪、與邪惡的一個自願的盟約。一個跟無情的命運訂定的盟約,它要求:某些人死掉時,某些人還活著。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: