In the majority of my cases the resources of the conscious mind are exhausted (or, in ordinary English, they are “stuck”). It is chiefly this fact that forces me to look for hidden possibilities.

A. 我的大多數個案,他們意識層面的資源已經枯竭了(或者用英語說,他們被“卡住”了),基於這個主要事實,我會開始尋找潛藏的可能性,
B. 我的大多數個案,他們意識心靈的智力已經束手無措了,(或者用通俗英語說,他們被“卡住”了),主要是因為這個事實,我不得不尋找潛藏的可能性,

Chiefly 是副詞,修飾it is this fact,不是修飾fact
Resources 機智 —personal qualities such as courage and imagination that help you deal with difficult situation 個人的稟賦,例如勇氣與想像,幫助你處理困難的情況

For I do not know what to say to the patient when he asks me, “What do you advise? What shall I do?” I don’t know either.

A. 因為當患者問我:“您 有什麼建議,我該怎麼辦?”時,我也不知道答案。
B. 因為我不知道要怎麼對病人說,當他問我,「你有什麼建議?我應該怎麼辦?」我也不知道。

I only know one thing: when my conscious mind no longer sees any possible road ahead and consequently gets stuck, my unconscious psyche will react to the unbearable standstill.

A. 我只知道一件事情:當我的頭腦意識不到任何前進的道路,而被卡在那裏時,我的潛意識心理就會開始行動了, 因為它難以忍受這種停滯不前的狀態。
B. 我只知道一件事情:當我的意識心靈不再看到任何可能的道路在前頭,結果被卡在那裏時,我的潛意識心靈才會反應, 因為這種停滯不前令人難以忍受。
This “getting stuck” is a psychic occurrence so often repeated during the course of human history that it has become the theme of many myths and fairytales.

A. 這種“卡住”實際是一種心靈過程,它常反復出現在人類歷史中,還因此成為很多神話和童話的主題。
B. 這種“卡住”是一種心靈過程,在人類歷史過程,它經常被重複,因此它已經成為很多神話和童話的主題。
We are told of the Open sesame! to the locked door, or of some helpful animal who finds the hidden way.

A. 比如說,面對一扇關閉的門,我們會說:“芝麻開門!”,或 者出現一些友好的動物,它們能找到那條潛藏的通道。
B. 我們被告知,當門被鎖住時,喊「芝麻開門!」,或被告知,會有善意的動物,幫忙我們找到隱藏的途徑。

or 連接詞,連接of Open Sesame 及 of some helpful animal 。這兩個of 都是told of 的省略

何謂「芝麻開門!」the Open sesame?
One day Ali Baba is at work collecting and cutting firewood in the forest, and he happens to overhear a group of forty thieves visiting their treasure store. The treasure is in a cave, the mouth of which is sealed by magic. It opens on the words “Open Sesame” , and seals itself on the words “Close Sesame”. When the thieves are gone, Ali Baba enters the cave himself, and takes some of the treasure home.


In other words, getting stuck is a typical event which, in the course of time, has evoked typical reactions and compensations.

A. 換句話說,“卡住”是一種典型的心理事件,它會引發典型的心理反應和心理補償。
B. 換句話說,「卡住」是一種典型的事件,隨著時間過去,它曾經引發典型的反應跟補償。

We may therefore expect with some probability that something similar will appear in the reactions of the unconscious, as, for example, in dreams.

A. 因此,每當這時,我們會 開始期待在自己的潛意識層面,會出現一絲可能性,一些似曾相識的東西,如出現在夢中。
B. 我們因此懷著某種可能的期待,某件類似的東西會出現在無意識的反應,例如在夢裏。

In such cases,then, my attention is directed more particularly to dreams.

A. 在這些情況下,我就特別關注患者的夢。
B. 在諸如其類的情況,我都注意力更加特別地會轉向夢。

This is not because I am tied to the notion that dreams must always be called to the rescue, or because I possess a mysterious dream-theory which tells me how everything must shape itself; ; but quite simply from perplexity. I do not know where else to go for help, and so I try to find it in dreams.
A. 這不是說,我完全依託夢,希望就靠著這些夢來拯救患者,或者說,我掌握了多麼神秘的夢理論,這個夢理論可以明示我所 發生的一切,實際上我這麼做的理由很簡單,遠沒那麼複雜——除了這些夢,我不知道該到哪里尋求幫助,
B. 這不是因為我執著於這個觀念:總是召喚夢來拯救,或是因為我擁有一個神秘的夢的理論。這個理論會告訴我,每一樣東西自己是如何形成的。而僅僅是因為我的困惑。我不知道到哪里求助,所以我設法在夢裏找到它。

Simply 「僅僅」,是副詞,修飾from perplexity ,不是「簡單」
From perplexity 因為感到困惑,介係詞from ,有「原因」的意思
He did it from curiosity。 他因為好奇,去做它。

These at least present us with images pointing to something or other, and that is better than nothing. I have no theory about dreams, I do not know how dreams arise.
A. 這些夢至少能呈現出一些相關的意象或什麼,這總好過什麼都沒有。我並沒有掌握什麼夢理論,我也不知道夢是怎樣產生的。
B. 這些夢至少能呈現給我們一些意象,指向某件東西。這總好過什麼都沒有。我並沒有什麼夢的理論,我不知道夢是怎樣產生的。
And I am not at all sure that my way of handling dreams even deserves the name of a “method.” I share all your prejudices against dream-interpretation as the quintessence of uncertainty and arbitrariness.
A. 我甚至覺得自己對夢的處理方式,都稱不上是一種“技術”,所以我很能理解那些對夢的解釋技 術的偏見:認為夢的解釋和分析,太不確定、太隨意了。
B. 我根本就不確定,甚至連我處理夢的方式,是否應該稱得上是「方法」。對於你們反對夢的解析,認為它是欠缺穩定及任意曲解的集大成。你們的成見,我也體會得到。
On the other hand, I know that if we meditate on a dream sufficiently long and thoroughly, if we carry it around with us and turn it over and over, something almost always comes of it.
A. 但另一方面,我確信當自己在和患者一起探究夢時,如果我們可以足夠持久、透徹地跟蹤夢,處處帶著夢, 一遍遍去推敲它, 總有一天,我們會找到一些東西。
B. 另一方面,我知道,假如我們對於夢的沉思,足夠漫長,足夠徹底,假如我們將夢念茲在茲,反復推敲,總是會有某件東西出現。

This something is not of course a scientific result to be boasted about or rationalized; but it is an important practical hint which shows the patient what the unconscious is aiming at.
A. 這個東西並不一定是什麼值得炫耀、推敲的科學結果,但對患者而言,它卻是一個重要的潛意識啟示。
B. 這個某件東西,當然未必會是值得耀示,或能夠系統化的科學成果。但是它是一件重要而實用的暗示,告訴病人,無意識的目標是什麼。
Indeed, it ought not to matter to me whether the result of my musings on the dream is scientifically verifiable or tenable, otherwise I am pursuing an ulterior–and therefore autoerotic-aim.
A. 實際上,我也不該關心自己 對這些夢進行的思索是否科學,能否能得出什麼結論,如果真這麼做了,我覺得自己是在懷著某種不可告人的目的,只是為了滿足私欲。
B. 實際上,我對於夢的沉思結果,在科學上是否能夠被證實,或立一家之言,對我而言,應該不是那麼重要。否則我就是在追逐外在的目標,因而使自己成為一個我自戀我執型的人。
Matter—to be important or have an important effect on something 有重要影響
It doesn’t matter to me what you do. 你做什麼,對我無關緊要。

Ulterior 隱而不宣
Autoerotic在字典上的狹義解釋是「自動性欲,手淫 」 Self-satisfaction of sexual desire, as by masturbation and the arousal of sexual feeling without an external stimulus.
I must content myself wholly with the fact that the result means something to the patient and sets his life in motion again.
A. 我只關心,夢帶來的這個事 實對患者究竟意味著什麼,是否能推動他的生活。
16 我必須以這個事實,感到欣慰,我研究的成果對於病人不無裨益,因為它讓他的生活重新啟動。
I may allow myself only one criterion for the result of my labours: Does it work?
A. 在我看來,衡量自己勞動成果的標準只有一個:它起作用了嗎?
B. 衡量我努力的成果,我只容許我自己一個標准:它有效用嗎?
As for my scientific hobby—my desire to know why it works–this I must reserve for my spare time.
A. 至於它如何起作用的,我會在心理諮詢之餘來尋找答案,從而滿足自己這種科學探索的渴望。
B. 至於我研究科學的習性,我渴望知道它為何有效用好奇心,我必須保留在我空閒的時間來從事。

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: