Logic of Phantasy 108 Jacques Lacan

Logic of Phantasy 108
Jacques Lacan
雅克 拉康

Lacan Seminar 14:
The Logic of Fantasy 23
幻见的逻辑

Seminar 23: Wednesday, June 14, 1967

Analysis may be interminable but not a course. It has to have an end. So then, the last of this year will take place next Wednesday. Today’s then is the second last.

精神分析学可能永無止境,但是课程不是,它要有个段落。所以,下个星期三将是我们今年的最後一節课。今天则是倒数第二。

This year, I chose not to have any closed seminars. I nevertheless made room, at least, I apologise if I forget it, for at least two people who brought their contribution here.

今年我选择我的讲课開放给大眾。可是,我没有準备足够的位置,至少。假如我疏忽这一点,我很抱歉,因为至少有两个人是来为我蓬壁增辉,却没有位置。

Perhaps at the beginning of this second last lecture there might be someone among you, someone or several, someone who would line to tell me, perhaps, on what he would like to see me, who knows, putting a greater accents … or give an answer … to begin a stage for the future. This, either in the second last lecture or in the last one. Anyway, I will see if I can answer today. I will strive at least to indicate in what sense I can answer, or indeed I do not know, not answer, the next time. In short, if some of you would not mind, here, immediately, rapidly, giving me, as I might say, some indication of their wishes on this, about what I left them desiring concerning the field that I articulated this year on the logic of the phantasy, well then, I would be very grateful to them.

也许在这最後倒数第二堂课的開始,你们可能有人想要问我问题,或想要跟我会面,提出一些希望我将来能够回答的议题。在这一次,或最后一次。無論如何,让我看看今天我能不能回答。我至少会盡力指明我能回答的意义,或是我确实不知道,没有回答,那就留待下一次。总之,假如你们不介意,请马上给我一些指示,他们的愿望是什麽,關於今年我表達的领域,有關幻见的逻辑。我会非常感激。

Well then, who wants the floor? On the other hand we must not delay. Who wants to speak? Good … It’s hot! Good, well then let us speak no more about it, at least for the moment. Those who may have l’esprit de l’escalier can perhaps send me a little word … my address is in the directory in Rue de Lille. I do not think, moreover, you will have any hesitations. As far as I know I am the only one, at least in that place, called Dr. Lacan.

好吧,现在谁要先發言。在另一方面我们一定不要延遲下课。谁想要先發言?嗯,天氣很热,让我们不要再谈天氣,至少目前不要再谈。假如你们事后才想到,可以写信给我,我的地址是在鲁得里列区的目录上。我想你们会很容易發现到。据我所知,只有一个人,至少在那个地方,名字叫「拉康博士」。

Good. So then let us start again. I am going to continue then at the point that we left things. And since we no longer have much time to complete what can pass as forming a certain circumscribed Field, in what I said this year. I am going, by God, to try to indicate to you the final reference points in as simple a way as I can.

好吧,让我们就再開始。我就從我们上一次停顿的地方開始。既然我们不再有许多时间完成被认为是劃歸佛洛伊德的学说的范围,在我今年的讲座。我将盡可能简单扼要地跟你们指出最后的几点指称。

I am going to try to do things simply, of course, which presupposes that I should alert (2) you to what this
simplicity means.

我将简单扼要地说,这预先假定,我会警告你们,所谓的简单扼要是什麽意思。

You see clearly that at the end of this logic of the phantasy, a term sufficiently justified by the fact that I am going once more to re-accentuate today. The phantasy, is, in a still narrower way than all the rest of the unconscious, structured like a language.

你们清楚看出,在幻见的逻辑结束时,我再一次在这里反复强调,证明我选用这个名称是有道理的。幻见,比起無意识的其它術语的定义更加狭窄,它的结構像个语言。

Since, when all is said and done, the phantasy is a sentence with a grammatical structure, which seems to indicate then, that to articulate the logic of the phantasy, which means, for example, posing a certain number of logical questions which, however simple they may be, have, some of them, not been articulated too often, I am not saying for the first time by me, but perhaps for the first time by me in the analytic field, (the relation of the subject of the statement, for example, to the stating subject.)

当一切都说都做了,这个幻见是一个拥有文法结構的句子。它似乎指示着,表達幻见的逻辑意味着,提出某些的逻辑的问题。無論如何简单,总是有一些以前没有时常被表達。我不是说我是第一位这样表達,但可能是我第一次将它运用到精神分析学的领域。(例如,被陈述语词的主体跟陈述主体的關係。)

Good, well then this does not rule out that, at the end of this first clarification, this indication, this direction given of the sense in which there may develop in the future in a fuller, more articulated, more systematic fashion this logic of the phantasy, I only claim this year to have opened up the furrow. (Its furrow … yes who is uneasy, you? – (Someone in the hall: “I can’t hear) You can’t hear, well now you know!) Not alone does it not rule it out, but it indicates, of course, that somewhere, this logic of the phantasy is attached, is inserted, is suspended on the economy of the phantasy.

嗯,这个並不排除,在首次澄清之后,这个指示,这个幻见的逻辑,未来可能会發展的方向,会更加充实,更加丰富,更加系统化的方式。今年我只是宣称,我己经開展这塊领域。(它的领域、、、是的,谁在那里骚动?)(某个人在大廳喊着:「我听不见!」)你听不见,你现在知道了!这不但没有排除它,而且它当然也指示着:某个地方,这个幻见的逻辑被连繫、被插入、被悬置在幻见的经济运作里。

That indeed is why at the end of this discourse I introduced the term of jouissance.

这确实是为什麽,在这个論述之后,我介绍生命的欢爽这个術语。

I introduced is while underlining, while accentuating that this is a new term, at least in the function that I give it, and that it is not a term that Freud had put in the forefront of theoretical articulation.

我介绍这个術语,强调这是一个新的術语,至少在我给予的功用。这不是一个佛洛伊德在理論表達的前锋所用的術语。

And if my teaching, in short, could find its … axis, from the formula of setting off to advantage the doctrine of Freud, this indeed is something which implies, precisely, that I announce in it, that I initiate in it, one or other function, one or other reference point which is in a way circumscribed, outlined, required, implied in it. To set Freud off to advantage, is to do what I always do. First as they say, to render to Freud the things that are Freud’s: which does not exclude some other allegiance! The one, for example, of setting him off to advantage, with respect to what he indicates, with respect to what he involves, in terms of the relation to the truth.

总之,假如我的教学能够找到它的轴心,從發揚光大佛洛伊德的学说的公式,这确实是某件东西意味着,我在里面宣佈,我在里面創议,一两个功用,一两个指称点,在某一方面总是受到限制、受到描绘、受到要求、受到暗示。發揚光大佛洛伊德,就是在做我总是在做的事情。首先如人们所说,要回歸佛洛伊德的真实面。这並不排除对於其它的学说的效忠!例如,为了發揚光大他的学说,關於他所指示,他所牵涉的,跟真理的關係。

I would say that, if something like that is possible, it is precisely in the measure that I never fail to render to Freud what is Freud’s, and I do not appropriate it to myself. This is a point that, I must say, has its importance, and perhaps I will have the time to come back to it at the end.

我时常说,假如某件像那样的东西成为可能,那确实就是,我一定会回歸佛洛伊德的真实面貌,我自己不会将它据为己有。我必须说,这是很重要的一点,最后我们有时间,再回頭讨論。

It is rather curious to see that for some people, it is by appropriating to themselves, I mean by not rendering to me what they manifestly owe me – anyone can notice it in their formulations – this is not what is important, it is that this failure to render to me, prevents them from immediately taking the next step, which would be nevertheless quite easy in many fields. Instead, alas, of leaving it always to me to make it, even if it entails, subsequently, their despairing that I should have, as it seems, cut the ground from under their feet.

耐人寻味的是,我们看到,对於某些人,藉着据为己用,我的意思是,没有回歸原我的論述的本来面貌,很多人在他们的诠释时会發现这一点。不过,这还不是重点。重要的是,由於没有回歸我原来的面貌,他们没有办法採取以后的步骤,这在其它的领域是轻而易举的事。啊!他们非但没有让我出面澄清,即使他们随后也感到绝望,似乎他们所谈論的跟我风马牛不相及。

(3) So then, let us approach this function of the phantasy. And first of all to notice, to simply say, as the very start of our question, it is something which leaps to the eye, that it is something closed. That it presents itself to us, in our experience, as a closed meaning – for the subjects who, usually, most commonly, most customarily, support it for us, namely, the neurotics – let it be noted, as Freud does with energy, in the exemplary examination that he made of one of these phantasies. “A child is being beaten” that I already did, if you remember, when I introduced the first schemas of this year (that, of course, I would advise you, when you have assembled what you have been able to take in terms of more or less extensive notes, to which, I hope, you will have recourse anew, in order to grasp the path which has been gone through here) is something closed, therefore is to be situated, and doubly so, in these two terms that I accentuated; one as the correlative of the choice constituted by the I am not thinking, in which the I is constituted by the fact that the I, precisely, comes in reserve, as I might say , as a negative curtailing (ecornage) in the grammatical structure.

(第三),所以,让我们接近这个幻见的功用。你们首先要注意到,在我们问题的開始,僅僅是说,这是突然出现在我们面前的东西,这个某件封闭的东西。在我们精神分析经验,这个问题的呈现,作为一个封闭的意义,对於生命的主体,就一般習惯来说,他们会支持这样的幻见。拿神经质患者当例子,让我们注意到他们的精力,如佛洛伊德所说的,作为范例,他检查他们的这些幻见之一:「小孩正在被打!」假人你们还记得,当我介绍今年的第一个基模,(当然我会劝告你们,当你们累積各种廣泛的笔记,我希望你们重新参照一下,为了理解我们一路走来的这条途径。)这个基模是某件封闭的东西,因此应该被定位,用我强调的这两个術语,双重地定位:「我没有正在思想」形成一个相關的选择,在那里,形成「我」的事实是:这个「我」,确实是处於保留的状態,如我所说的,作为一负面的缩减,出现在文法的结構中。

雄伯译
springherohsiung@gmail.com

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: