Logic of Phantasy 55 Jacques Lacan

Logic of Phantasy 55
Jacques Lacan
雅克 拉康

Lacan Seminar 14:
The Logic of Fantasy 13
幻见的逻辑

Seminar 13: Wednesday, March 1, 1967

Of course, common humour or common sense, as you wish, makes of this little difference, the fact that, as they say, some people have one and the others do not. This is not at all what is in question, in fact. For the fact of not having it plays for the woman, as you know, just as essential a role, just as mediating and constitutive a role in love, as for man. Much more, as Freud has underlined, it seems that her effective lack confers some advantages on her. And this is what I am now going to why to articulate for you.
In effect in effect, what do we see if not that, as we said earlier, the extreme ratio of the relation – in other words what reproduces it in its exterior – is going to serve us here in the form of the 1, which gives – which reproduces – the correct proportion, that defined by the small o, outside the relation thus defined as the sexual relation.

当然,随你喜欢,使用公同幽默或普通常识,来解释这些微差異。事实是,如人们所说,有些人有这个些微差異,另外有些人就是没有。事实上,这根本也不是受到置疑的地方。你们知道,恋爱中的女人,跟恋爱中的男人一样,这个些微差異会扮演同样重要的角色,同样作为仲介及本质的角色。而且,佛洛伊德已经强调过,女人的有效欠缺,似乎赐予她一些利益。这就是我现在正在跟你们表达的。事实上,你们所看到的,难道不就是我早先说的关系的黄金比率?换句话说,在它的外面复制它,将可以在这里替我们服务,以这「一」的形式。这样可以产生,或复制这个正确的比率,由小客体定义的比率,在这个因此被定义为性的关系的外面。

In order that one of the partners should posit himself vis-a-vis the other as an equal one, in other words, in order for there to be established the dyad of the couple, we have here, in the relation thus inscribed – in the measure of the mean and extreme ratio – the support, namely, this second 1 which is inscribed on the right and which gives again the proportion with respect to the whole – on condition that there is maintained in it this third term of the small o.

为了让其中一位伴侣提出自己,跟另外一个人,平等地面对面相对,换句话说,为了让这对伴侣的四角关系能够被建立,我们在这里,以因此铭记的关系,以黄金比率的衡量,得到这个支持,也就是,这个第二个「一」被铭记在右边,再一次提供跟整体相关的比率,只要这个第三个术语的小客体,能够被维持在里面。

It is here, of course, there resides the fact that we can say that, in the sexual relation, it is in so far as the subject manages to make himself equal to the Other, or to introduce into the Other itself, repetition (the repetition of 1), that it finds itself reproducing, in fact, the initial relation, the one which maintains, always pressing, this third elements, which here is formulated by the small o itself.

当然,在这里,存在着这个事实,我们能够说,在这个性的关系,生命的主体成功地使自己相等於是大它者,或是介绍自己,成为大它者的本身,作为它的重复(这个一的重复)。事实上,它发现它自己在复制这个最初的关系,这个关系总是迫不及待地维持这个第三因素。在此,我们使用这个小客体的本身来说明它。

In other words, we rediscover here the same process, the one that I previously inscribed, in the form of a bar of division, as making the relation of the subject to the big O begin, in so far as – in the mode in which a division is produced – the O barred is given. That in relation to this big O, it is an S barred which comes to be established, and that the remainder is given there by a small o which is an irreducible element of it.

换句话说,我们在此重新发现这个相同的过程,我先前铭记的过程,以一条区分的横槓,来开始主体与大它者的关系。在彼此的区分产生时,作为大它者的符号的O,被画一横槓代表被禁制。相对於这个大它者O,一个作为主体的符号的S 也被画一横槓,代表一个被禁制的生命主体渐渐被建立。剩余的部分,就由一个小客体提供。这个小客体是生命主体不可被化减的因素。

(11) What does what mean? What it means, is that we are beginning to conceive of how it can happen that such a local organ, as I might say, and in appearance a purely functional one, like the penis, can here come to play a role in which we can glimpse what is involved in the true nature of satisfaction in the sexual relation.

(第十一)那是什麽意思?它的意思是,我们渐渐开始构想,这样一个局部的器官,我不妨说,外表上纯粹是一个功用性的器官,例如阳具,如何能够扮演这麽一个角色,让我们瞥见,性的关系所获得的满足的真实性质,会牵涉到的一切。

Something, in effect, somewhere, in the sexual relation, can symbolise, as one might say, the elimination of this remainder. It is in so far as it is the organ which is the seat of detumescence that, somewhere, the subject can have the illusion – a deceptive one undoubtedly, but even though it is deceptive it is nonetheless satisfying – that there is no remainder, or at the very least, that there is only a perfectly vanishing remainder.

事实上,在性的关系,有某件东西,在某个地方,能够将这个剩余的东西的减化,用符号象征,我们不妨这样说。这个器官是在消腫的位置,主体会产生幻觉的地方,无可置疑的,那是一个欺骗性的幻觉,但是即使它是欺骗性,它仍然令人满足。那里没有剩余的东西,或至少,那里的剩余的东西消失到近乎没有。

This, in truth, might be simply of the order of the comic, and certainly belongs to it, because this is, at the same time, what gives its limit to what one can call jouissance, in so far as jouissance is supposed to be at the centre of what is involved in sexual satisfaction.

事实上,这可能是属於滑稽的层次,确实是属於这个层次,因为在同时,它限制了我们能够称为的「大欢爽」。这个「大欢爽」应该被认为是处於性的满足相关的中心。

The whole schema which supports, fantastically, the idea of discharge, in what is involved in instinctual
(pulsionnelles) tensions, is in reality supported by this schema, where one sees there being imposed this limit to jouissance, on the basis of the function of detumescence.

这整个的基模,令人难於置信地,在牵涉到本能的激情张力时,支撑发泄的观念。激情张力确实是由这个激模所支撑。在那里,我们看到这个「大欢爽」的这个限制被赋加,根据「消腫」的这个功用。

Undoubtedly, this is the most disappointing aspect that one could imagine for a satisfaction, if, in effect, what was involved was purely and simply jouissance. But everyone knows that, if there is something that is present in the sexual relation, it is the ideal of the jouissance of the other, and, moreover, what constitutes its subjective originality. for it is a fact that if we limit ourselves to orgasmic functions, nothing is more precarious than this intersection of jouissances. If there is, indeed, something that experience reveals to us, it is the radical heterogeneity of male jouissance and female jouissance.

无可置疑的,就满足而言,这是我们能想像得到的,最令人失望的一面,事实上,假如所牵涉到的,纯粹及仅仅是「大欢爽」。但是每个人都知道,假如在性的关系上,会出现某件东西,那就是「大它者的大欢爽的理想」。而且,这个理想会形成它的主观性的原创力,因为事实上,假如我们将自己局限於性高潮的功用,最不稳定的东西,莫过於是「大欢爽」的这个交会。的确,假如精神分析经验能够给我们某些啟示,那就是男性的「大欢爽」及女性的「大欢爽」的瞬息万变。

This indeed is why there are so many good souls occupied, more or less scrupulously, with verifying the strict simultaneity of their jouissance with that of their partner. I am certainly not going to lay out today the range of the many failures, lures and deceptions that this lends itself to. But the fact is that what is involved is something quite different to this little exercise in erotic acrobatics.

这个确实是为什麽,这麽多高尚的灵魂,相当不顧一切地,全神贯注於要跟他们的性伴侣,同时一致地达到性的高潮。今天,我确定不是要描绘出,这样的企图反而会造成多少功败垂成,不能自拔,及自我欺骗的情况。但是事实上,所牵涉到的结果是,完全不同於这种性爱特技的小技俩。

If something – it is well enough known, the place it has taken in a certain psychoanalytic verbiage is also known – if something comes to be founded around the jouissance of the Other, it is in so far as the structure that we have stated today gives rise to the phantom of the gift.

眾所皆知,假如有某件东西,发生在某个精神分析的滔滔不绝,被人知道,假如环绕着大它者的大欢爽,有某件东西渐渐被建立,那就是我们今天表述的这个结构,产生了「这个天赋的魅影」。

It is because she does not have the phallus that the woman’s gift takes on a privileged value as regards the individual (l’etre) and is called love, which is – as I have defined it – the gift of what one does not have.

因为女人没有阳具,她的天赋表现出一个特别的价值,关於作为个人跟所谓的爱情。我给它下的定义是,「因为没有而产生的天赋」。

(12) In a love relationship, the woman finds a jouissance that is, as one might say, of the order precisely of causa sui, in so far as, in effect, what she gives in the form of what she does not have, is also the cause of her desire.

(第十二)在爱情的关系,女人找到一个确实属于「自力救济」的「大欢爽」,我们不妨这样说。事实上,她用她所没有的东西的形式,所给予的就是,欲望的原因。

She becomes what she creates, in a purely imaginary fashion, and, precisely, what makes her an object – in so far as in the erotic mirage she can be the phallus – to be it and at the same time not be it. What she gives by not having it, becomes, I have just told you, the cause of her desire. It is only, one can say, because of this, that the woman completes genital union in a satisfying fashion.

她成为她自己創造的样子,以纯粹想像的方式。的确,这会使她成为一个客体。在性爱的幻想当中,她能够充当阳具,既成为阳具,同时又不成为阳具。她以没有阳具,来提供阳具,产生的结果,我刚刚告诉过你们,那就是欲望的原因。我们不妨说,因为这样,女人以令人满足的方式,完成了性器官的结合。

But, of course, in the measure that, having provided the object that she does not have, she does not disappear into this object. I mean that this object only disappears – leaving her to the satisfaction of her essential jouissance – through the intermediary of masculine castration. So that, in short, she, for her part, loses nothing in it, since she only puts into it what she does not have and that, literally, she creates it.
And this indeed is why it is always through identification to the woman that sublimation produces the appearance of a creation. It is always in the mode of a genesis, which is certainly obscure – before I expose its lineaments before you here – but very strictly linked to the gift of feminine love, in so far as it creates this vanishing object – and what is more, in so far as she lacks it – which is the all powerful phallus.

当然,由於女人提供她所没有的客体,她並没有消失进入这个客体。我的意思是,这个客体只是消失,留给她享用她的「大欢爽」的满足,透过男性被阉割的当下性。总之,就她而言,她在里面並没损失,因为她放置在里面的,是她所没有的东西。实质上来说,她創造了这个东西。这确实就是为什麽,总是要透过对於女人的认同,昇華才能产生一种創造的表象。总是以一种創世纪的模式,那确实是混沌不明,在我暴露它的輪廓在你们面前之前,但是它跟女性的爱情的天赋息息相关。它創造这个逐渐消失的客体,而且,正是因为她欠缺这个客体,这个耀武揚威的阳具。

雄伯译
springherohsiung@gmail.com
(886)0933481945

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: