Soft Matter: The Valorization of Mud 02

Soft Matter: The Valorization of Mud 02

軟泥:泥巴的穩定

From Earth and Reveries of Will 泥土與意志的幻想

By Gaston Bachelard 巴舍拉

Translated by Springhero 雄伯

 

    Let us follow a little more closely the natural anapsychoanalytical process that frees adults from infantile fixations. We shall observe that the undeniable interest of young children in their own feces develops with surprising certainty and regularity into interest in mud pies. Normal children evolve towards cleanliness. They become clean not simply due to societal influence but through a sort of psychological adjustment. This evolution is presented very clearly by Juliette Boutonier in her study of Anguish, previously cited:

    讓我們再仔細探討自然的肛門精神分析過程,是如何替成年人免除孩童的偏好。我們將會觀察到,小孩對自己排泄物無可否認的興趣,令人驚訝地必然跟規律,會發展成為對泥餅的興趣。正常的小孩都朝著乾淨演化。他們變得乾淨,不僅僅是由於社會的影響,而且是由於一種心理的調適。這種演化,寶藤尼在我們先前引述的她的研究「疼痛」一文中,表達得非常清楚:

 

      All in admitting that the young child show no repugnance for its own feces…I doubt that, left to its own devices, the child would find such objects sufficient to satisfy its natural aspirations. It is certainly true that infants love to play in and dirty themselves with mud at precisely the age when they are in the process of renouncing the free activity of their sphincters and the manifestations of interest this provokes. Nonetheless, no matter how rudimentary the child’s activities, one sees arise another exigency than that of manipulating soft, dirty objects; for the child seeks to give form to this material, however, awkwardly. What’s more, success in building with sand follows a period of tactile manipulation in which the child seeks, even more crudely, to transform things.

      儘管承認小孩並不表示厭惡自己的排泄,我仍然懷疑,假如小孩可以聽任處理自己的生理,他會發現這樣的東西足以滿足自己對自然的渴望。嬰兒的確喜歡在泥濘中遊玩及弄髒自己,就在當他們處於放棄括約肌的自由活動的過程,以及所引起的興趣的展現。可是,不論小孩的活動是多麼的早期,我們看到他會有產生另一個迫切需要,除了操弄柔軟骯髒的東西外。小孩設法替物質造成形式,不管手法是多麼笨拙。而且,用沙建造成功之後,繼續而來的是觸覺操弄的時期,小孩設法要改變物質,儘管手法是更加粗糙。

 

   Boutenier describes a well-conceived education as a “ more concerned with surpassing than suppressing ( such infantile) tendencies.” Transcendence in this case consists precisely of work with malleable matter. Education must provide young children at the proper time with materials of the specific plasticity that best correspond to their earliest tactile activities. The child thus sublimates one matter with another. Sadly, our system of instruction, even where most innovative, is fixed upon concepts : our elementary schools provide only one type of modeling clay. The plasticity of the material imagination demands a wider range of softnesses. The stages of material development might be determined with greater precision if more attention were paid to the material imagination.

  寶藤尼描述精心構想的教育當著「更加關心超越而不是壓抑(如此嬰兒般)的傾向」。這種情形的超越主要是在於從事於可塑性的物質。教育必須在適當時刻供應年輕小孩明確可塑性的物質,這樣才能對應他們早期的觸覺活動。小孩因此可使一個又一個的物質昇華。可悲的是,我們即使是在最創新的教育體系,都還是專注於觀念;我們的小學只供應一種模式的黏土。物質想像的可塑性要求更大範圍的柔軟。假如我們更加注意物質想像,物質發展的階段會決定得更準確。

 

    Subsequently, the normal imagination must harden, it must be exposed to wood, to stone, and finally to iron to achieve its maximum virility. But the imagination is best served by a fairly long period of work with plastic materials. Those who learn to work soft matter with their hands at a young age are more likely to turn out well themselves. The transition from soft to hard is a delicate one. Destructive tendencies almost always manifest themselves in defiance to solid objects. Soft matter has no enemies.

   隨後,正常的想像必須硬化。它必須暴露於木材,石頭,最後是鐵,為了將精力發揮到淋漓盡致。但是這個想像若常時期從事於可塑性物質,最能得到。那些早年學習用手從事軟泥的人,更有可能培養這種想像。從柔軟到堅硬的轉變是很微妙的。挑釁固體東西時,毀滅性的傾向幾乎總是會展現出來。柔軟物質沒有敵人。

 

   I should note, however, that it is in the regression toward the earliest stage of infancy and anal fixation that one may identify a filthy, wretched sadism. It is easily recognized that some neurotics display an aggression expressed through filth that recalls certain forms of animal behavior. Buffon describes a number of animals which, in fleeting, spray a nauseating urine the stench of which, he believed, served as a means of defense against their enemies.

   可是,我應該注意到,就在退化到嬰兒的早期階段跟肛門偏好時,我們可能會辨認出一個骯髒而悲慘的虐待狂。有些精神病患透過骯髒,讓他想到動物的某些形式,並以此展示攻擊性,是顯而易見的。巴蜂描述許多動物在逃跑時,會噴灑令人作嘔的尿液,因為他們認為尿液可充當防衛對抗敵人的工具。

 

    Buffon tells of one such creature” which had, as its sole means of defense, its posterior; which it would immediately turn in the direction of whatever approached, and from which it would emit the foulest smelling excrementa imaginable.” Buffton described the coase, which “ strangles poultry and eats only the brains; whenever annoyed or frightened, it gives off an abominable odor—a sure means of defense, for neither human beings nor dogs dare approach: its urine, with which this pestilential spray apparently combines, stains and infects its victims indelibly.” Buffon reports one traveler’s claim that the coase sprayed “ its urine on its tail which served as a sort of sprinkler, forcing its enemies to flee from the horrible odor.”

   巴蜂敘述一種這樣的動物,以它的臀部作為它唯一的防衛工具,若有敵人靠近,它會立刻轉身背向,然後從屁股排泄出天下最惡臭的糞便。巴蜂描述這種動物,「勒死禽鳥,只吃頭腦,受到騷擾或驚恐時,會發出可怕的惡臭。那確實是一種防衛的工具,因為沒有人類或狗敢接近它的尿液,這個瘟疫般的噴灑很明顯無法抹除地跟受害者結合,污染並傳染。」巴蜂報導一位旅行者宣稱這種動物噴灑「它的尿液在尾巴後面,充當一種噴灑器,強迫敵人逃離它可怕的惡臭。」

 

P81—p83

From Earth and Reveries of Will

泥土與意志的幻想

By Gaston Bachelard 巴舍拉

Translated by Springhero 雄伯

https://springhero.wordpress.com

32hsiung@pchome.com.tw

  

   

  

   

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: